Заграниця

Інформаційно-аналітичний дайджест для всіх, хто їде за кордон або залишається вдома

ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» №25 (78)

СТРАНОВЕДЕНИЕ


Язык мой – друг мой. Но лучше владеть несколькими

Ах, если бы все еще была жива латынь – праматерь большинства европейских языков! Сколько времени, сил и денег она сберегла бы учреждениям Европейского Союза и Совета Европы, где ныне трудятся целые армии толмачей-синхронистов и переводчиков текстов. Качество самых современных компьютерных программ для перевода, увы, невысоко, и в обозримом будущем не позволит заменить их тяжкий и весьма ответственный труд.

8/7/2001

Знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку.
Вольтер


Внимание к этой сложной проблеме вновь привлек Европейский год языков, стартовавший феврале в шведском городе Лунде. Он провозглашен совместно Европейским Союзом (ЕС) и Советом Европы (СЕ). Напомним: первый из них объединяет пока 15 государств, а второй – 43.

По мнению инициаторов этого решения, проводимые в 2001 году мероприятия должны побудить европейцев более активно изучать иностранные языки на протяжении всей жизни, что облегчит международные контакты и взаимное обогащение культур разных народов.

Кстати, и сами эти международные организации, в которых рабочими являются одновременно многие языки, демонстрируют современный подход к преодолению лингвистических барьеров.

В декабре прошлого года служба «Евробарометр» провела опрос среди 16,9 тысячи жителей стран ЕС в возрасте старше 15 лет. Он дал весьма любопытные результаты.

Выяснилось, что распространенность родных языков отражает численность населения государств ЕС. Так, первое место по этому показателю занимает немецкий (23,3 процента опрошенных), за которым следуют французский и итальянский (по 16 процентов), а затем – английский (15,9 процента).

Однако картина резко меняется, когда речь заходит о популярности иностранных языков. Здесь, как и следовало ожидать, бесспорный лидер – английский (41 процент). На втором месте – французский (19), а на немецком как на иностранном говорят около 10 процентов.

В целом в ЕС 53 процента граждан знают один иностранный язык. 72 процента опрошенных считают, что владеть другим языком, кроме родного, «очень» или «весьма» полезно. Причем 3/4 респондентов считают полезным знание прежде всего английского языка, 40 процентов – французского, 23 процента – немецкого и 18 процентов – испанского.

Комментируя полученные данные, Вивиан Реддинг, член Европейской Комиссии, отвечающая за образование и культуру, назвала их «ободряющими в свете решения глобальной задачи Союза в лингвистической области: добиться, чтобы все европейские юноши и девушки по окончании средней школы владели как минимум двумя иностранными языками». Однако, по ее словам, «для достижения этой долгосрочной цели еще многое предстоит сделать».

Действительно, сейчас лишь 8 процентов жителей стран ЕС могут изъясняться на двух и более языках, кроме родного (антирекордсмены – англичане: 66 процентов из них признают, что не знают других языков). Зато полиглотами оказались жители маленького Люксембурга: 78 процентов граждан этой страны владеют как минимум одним иностранным языком. Напомним: в ЕС рабочими сейчас считаются 11 языков, но после планируемого расширения этого объединения список пополнится новыми, в том числе такими, как венгерский, словенский или хорватский.

Любопытна и «табель о рангах» языков, которые европейцы изучают в качестве иностранных. Здесь также лидирует английский: вторым после родного его считают, например, около 78 процентов датчан, голландцев и шведов. Далее по популярности идут французский, немецкий и испанский.

Итак, налицо победная поступь языка Шекспира и Диккенса по континентальной части Европы. Этому способствует подъем в последние годы американской экономики, засилье на кино– и телеэкранах продукции Голливуда, а также бурное развитие Интернета, превращающие английский язык в некое подобие международного. Это сопровождается, увы, падением спроса на иностранные языки на самих Британских островах: за последние 7 лет число выпускников средних школ, знающих немецкий или французский, сократилось с 23 до 16 процентов. И попытки преподавателей внушить ученикам справедливость афоризма Гете: «Кто не знает иностранных языков, тот ничего не смыслит и в своем родном языке» пока, похоже, остаются гласом вопиющего в пустыне. Кстати, лингвисты бьют тревогу и по поводу того, что распространение английского благодаря Интернету ведет к упрощению и обеднению этого языка...

Что же препятствует изучению иностранных языков европейцами, если мало кто из них оспаривает мнение, что это благоприятно отражается на профессиональной карьере и облегчает общение во время поездок за границу? Все тот же «Евробарометр» показал: около 2/3 французов, например, пока не изучают ни одного иностранного языка, считая это «слишком трудным делом» (всего по Союзу таких скептиков – около 65 процентов).

Впрочем, сейчас на просторах ЕС в среднем примерно половина учеников начальных классов приступает к изучению одного иностранного языка. Чаще всего его обязательное усвоение начинается среди школьников 10-летнего возраста. Хотя в некоторых странах сохраняется факультативность этого предмета, все-таки общей тенденцией во всех 15-ти государствах является все большее значение, придаваемое лингвистической подготовке подрастающего поколения за счет расширения в учебных программах времени, отводимого иностранным языкам.

КСТАТИ

В мире ежегодно «умирают» не менее 25 языков и наречий, а с ними безвозвратно уходят целые пласты культуры и истории. Если процесс будет продолжаться такими темпами, то, как утверждают лингвисты, уже через 100 лет исчезнет примерно половина из нынешних около 6 тысяч языков. Около 2 тысяч лет назад исчезновению огромного числа языков способствовала мощная экспансия латыни. Сейчас роль такого убийцы объективно играет английский, а усиливают эффект современные средства коммуникации. Причем этот процесс протекает несравнимо быстрее, чем два тысячелетия назад. Уцелеют ли многие живые реликвии человеческого интеллекта – сказать трудно.

Самый яркий пример бережного отношения к своему языку подают не только Европе, но и всему миру французы. Они первыми стали считать свой язык одним из главных национальных достояний. Власти всячески поддерживают его изучение, в том числе за рубежом: достаточно упомянуть широкую сеть школ «Альянс франсэз», деятельность которых требует немалых затрат.

Забота о родном языке во Франции способствовала тому, что проникновение в него англицизмов и американизмов стабилизировалось на уровне около 7 процентов от общего лексического объема. Таким достижением способна похвастать не каждая современная страна.

Игорь НЕЕЛОВ.







ЖИЗНЬ В РИТМЕ САЛЬСЫ
Как колумбийцам удалось сохранить свое знаменитое умение радоваться жизни

В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ВЫЖИТЬ В ЧУЖОЙ СТРАНЕ
Часто незнание иностранных языков и непонимание местных обычаев приводят к недоразумениям


ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» - інформаційно-аналітичний дайджест про еміграцію, роботу, навчання та відпочинок за кордоном


E-mail: info@zagranitsa.info
© «Заграниця» (1999-2024)