Заграниця

Інформаційно-аналітичний дайджест для всіх, хто їде за кордон або залишається вдома

ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» №25 (687) Швейцария

АНАЛИТИКА


МНОГОЯЗЫЧНАЯ ПОЛЕМИКА

Министр внутренних дел Швейцарии Ален Берсе выступил в адрес кантонов с последним предупреждением: в случае, если субъекты федерации не выработают единое решение в области формата изучения иностранных языков в школах, федеральный центр примет закон и своей властью заставит кантоны, наконец, завершить так называемый «языковой спор», который занимает Швейцарию последние несколько лет.

9/7/2016

Как отмечает Swissinfo.ch, вопросы образования и культуры находятся в Швейцарии в исключительном ведении кантонов, субъектов федерации, поэтому системы образования в разных кантонах могут значительно отличаться друг от друга, в том числе и в сфере формата изучения языков. До последнего времени разные кантоны предписывали своим школам изучать в качестве второго языка не только один из национальных языков, но еще и английский.

Теперь министр внутренних дел Швейцарии Ален Берсе обратился к кантонам с фактическим ультиматумом: во всех кантонах второй язык должен быть один из национальных, то есть, условно говоря, в немецкоязычном кантоне в школах вторым языком должен быть французский или итальянский, а во франкоговорящих кантонах – немецкий или итальянский. В любом случае, предупреждает министр, кантоны должны сами, и как можно быстрее, выработать единый формат изучения языков в школах с уклоном в поддержку языкового национального единства Швейцарии. В противном случае федеральный центр предпишет это кантонам путем принятия соответствующего закона – на что у него есть полное право.

Недавно Ален Берсе представил в Берне на специальной пресс-конференции три разных проекта такого закона разной степени строгости, предложив кантонам до октября 2016 года высказать по ним свое мнение. Министр подтвердил, что в Швейцарии действует система федерализма с опорой на принцип презумпции компетенции кантонов, и что Берн с удовольствием бы отказался от необходимости диктовать что-либо субъектам федерации.

«В настоящее время существует, принятая, правда, не всеми кантонами, стратегия, которая предусматривает изучение с третьего класса школы первого иностранного, а с пятого класса – второго иностранного. Один из этих языков должен быть национальным (Landessprache) языком Швейцарии. Федеральный центр не станет вмешиваться, если все кантоны введут у себя такое решение».

Однако пока некоторые кантоны, а именно Ааргау, Аппенцелль-Внутренний и Ури не реализовали у себя этот формат, а в кантоне Тургау сейчас готовят законопроект, предусматривающий перенос начала изучения французского языка едва ли не на уровень старшей школы. Еще в четырех кантонах, среди них и в кантоне Цюрих, готовятся к выносу на голосование народные законодательные инициативы, которые требуют оставить на уровне младшей школы (примерно 1-5 классы) только один иностранный язык.

В затронутых языковой проблематикой кантонах «ультиматум» швейцарского министра культуры вызвал по большей части отрицательную реакцию. Там опасаются, что принятие федеральным центром «языкового закона» может спровоцировать проведение референдума. Напомним, что в Швейцарии с ее прямой демократией любые законы, даже принятые парламентом или правительством, могут быть вынесены на общенациональный плебисцит и отклонены.

Кантоны опасаются, что проведение голосования по языковому вопросу может внести в столь тонкую и непростую проблематику ненужную степень ажиотажа, сделать языковую проблему объектом политических спекуляций, что способно в высшей степени негативно отразиться на лингвистическом мире, которым Швейцария знаменита на весь мир. В прессе, однако, позиция Алена Берсе оценивается, скорее, с позитивной стороны.

«Стратегия, которая предусматривает изучение с 3-го класса школы первого иностранного, а 5-го класса – второго иностранного, причем один из этих языков должен быть национальным языком, была принята еще в 2004 году. С тех пор кантоны так и не смогли прийти к общему мнению насчет формата изучения языков в школах, и это совершенно контрпродуктивно», – пишет, в частности, выходящая в Берне газета «Der Bund».

«Во-первых, при смене места жительства школьники сталкиваются порой с необходимостью полностью изменить свой учебный план, а во-вторых, когда «в кантонах согласия нет», под угрозой оказывается национальное единство. Наличие в стране четырех национальных языков давно стало витриной Швейцарии, базисным элементом швейцарской национальной идентичности.

О царящем в стране языковом мире принято с гордостью рассказывать иностранным гостям. Однако, на самом деле, этот языковой мир не есть некая само собой разумеющаяся вещь, потому что, как правило, язык – это скорее фактор разъединяющий, нежели объединяющий. И в истории тому есть масса примеров.

И если в Швейцарии лингвистическое разнообразие стало не источником межрегиональной, как в Бельгии, вражды, но субстратом, на котором вырастает национальное единство, то благодарить надо за это рациональный подход к этому вопросу самих регионов, то есть кантонов. И в этом смысле федеральный центр не только может, но и просто обязан вмешаться, особенно если он видит, что на кону стоит главное, а именно, принцип единства во многообразии, на котором строится современная Швейцария», – резюмирует газета «Der Bund».

В Швейцарии различают «национальные языки» («Landessprache») и «официальные языки» («Amtssprache»). В первом случае акцент делается на языке как на факторе культурном и фольклорном, а потому к числу «национальных языков» относятся немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Во втором случае смысловой акцент приходится на языки как инструмент делопроизводства и бюрократии. Поэтому к официальным языкам относятся только немецкий, французский, итальянский. Именно на этих языках идут дебаты в федеральном парламенте, и только с этих и на эти языки переводится, например, все федеральное законодательство.

Ретороманский может использоваться в качестве официального, но в ограниченном масштабе, – только там и в том случае, где речь идет об общении с людьми, для которых этот язык родной. Иными словами, ретороманский является «официальным языком» регионального значения. Понятия «государственный язык», вопреки распространенному заблуждению, в Швейцарии нет.

Подготовил Игорь ПЕТРОВ.







ЖИЗНЬ В РИТМЕ САЛЬСЫ
Как колумбийцам удалось сохранить свое знаменитое умение радоваться жизни

В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ВЫЖИТЬ В ЧУЖОЙ СТРАНЕ
Часто незнание иностранных языков и непонимание местных обычаев приводят к недоразумениям


ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» - інформаційно-аналітичний дайджест про еміграцію, роботу, навчання та відпочинок за кордоном


E-mail: info@zagranitsa.info
© «Заграниця» (1999-2024)