Заграниця

Інформаційно-аналітичний дайджест для всіх, хто їде за кордон або залишається вдома

ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» №06 (668) Германия

КУЛЬТУРА


КАРНАВАЛЬНЫЙ ЛИКБЕЗ

В немецком Кельне хозяйничает «Пятое время года» – знаменитый карнавал. Попав в эти дни на улицы города, можно растеряться: местные гуляки разговаривают на кёльше (кельнский диалект), понять который непросто. Deutsche Welle рекомендует туристам познакомиться со словами, которые будут полезны во время карнавала и помогут понять, что здесь происходит.

11/2/2016

Этот бочонок и талисман местной футбольной команды преподнесли новому архиепископу Райнеру Марии Вёльки, который вырос в Кельне и хорошо знаком с традициями, во время церемонии его введения в должность в 2014 году

Fastelovend и Fasteleer – собственно, карнавал по-кельнски. Карнавальный сезон (Session) начинается 11 ноября, а уличный карнавал стартует в один из четвергов февраля или марта – «бабий четверг» (Weiberfastnacht) и заканчивается в «пепельную среду» (Aschermittwoch) на следующей неделе. Уличный карнавал также называют «пятым временем года» (fünfte Jahreszeit) или «безумными днями» (Tollen Tage).

Jecken – ряженые и все прочие лица, бурно и активно отмечающие карнавал. Слово «jeck» на местном кельнском диалекте означает «сумасшедший», а вопрос «Bist du eijentlich jeck?» в переводе на разговорный немецкий язык будет звучать так: «Spinnst du?» («С ума сошел?»).

Kölle Alaaf! – главное карнавальное приветствие в Кельне. Слово «Alaaf» вошло в местный диалект не позже середины XVI века. Изначально употреблялось в качестве тоста, означавшего призыв и готовность бросить все ради поднятого бокала. Позже прибавилось еще одно значение – прославление Кельна в качестве лучшего города на свете.

Kölsch (кёльш) – название диалекта и кельнского пива. Наблюдения показывают, что после изрядного его количества на местном языке начинают говорить даже приезжие, вообще не владеющие никаким немецким.

D'r Zoch kütt! – этот клич означает приближение одной из праздничных процессий. Они проходят в разных районах и пригородах Кельна в дни уличного карнавала. Главное шествие – Rosenmontagszug. Для него отведен так называемый «розовый» или «бешеный понедельник». В карнавальное воскресенье по маршруту главной процессии проходит шествие школ и районных шутовских сообществ – Schull- un Veedelszöch.

Kamelle! – с помощью этого призыва карнавальная публика, особенно – дети, требует от участников шествий пощедрее разбрасывать «метательный материал» (Wurfmaterial) – карамельки и прочие сладости. Особую осторожность следует соблюдать при ловле коробок конфет и больших шоколадок. Они летают с такой скоростью, что при неудачном стечении обстоятельств могут несколько испортить праздник.

Strüssjer! – этот призыв выкрикивается на одном дыхании с предыдущим: «Kamelle! Strüssjer!». С его помощью зрители требуют бросать в толпу тюльпаны, гвоздики, мимозы и прочие цветочки. Диалектное слово происходит от литературного немецкого «Sträußchen», то есть букетик.

Bützcher означает «поцелуйчик». Во время карнавала можно и нужно целоваться. Символический ритуал совершается не только со знакомыми, но и абсолютно посторонними людьми. Правда, поцелуй – в одну щечку или обе – еще не является, как говорится, поводом для знакомства. Во время шествий много поцелуев также достается полицейским, следящим за порядком.

Schunkele un danze – участники карнавала всегда находятся в движении, хотя бы чтобы не замерзнуть в обычно прохладную погоду. Если же они стоят на месте в какой-нибудь пивной, то все равно танцуют под традиционные хиты и качаются, взявшись за руки. Выражение «Schunkele un danze» как раз означает этот музыкально-поступательный процесс.

Jet ze müffele – «Что-нибудь перекусить?». Потребление пива стимулирует аппетит, особенно на свежем воздухе. Среди самых популярных кельнских блюд и закусок – кровяная колбаса (Flönz), ржаные булочки с сыром (Halver Hahn), отварные свиные рульки (Hämcher), картофельные оладьи (Rievkooche), а также тефтельки (Frikadellen).

Weetschaff происходит от литературного слова «Wirtschaft», которым обозначаются не только экономика и народное хозяйство, но также пивные, рестораны и прочие подобные заведения. Из них на время уличного карнавала выносят всю мебель, чтобы народу было где повеселиться под песни и пиво. Перед большинством таких заведений выстраиваются очереди, но и на улице в эти дни и ночи никому не скучно.

Kölle Alaaf!

Зильке ВЮНШ, Максим НЕЛЮБИН.







ЖИЗНЬ В РИТМЕ САЛЬСЫ
Как колумбийцам удалось сохранить свое знаменитое умение радоваться жизни

В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ВЫЖИТЬ В ЧУЖОЙ СТРАНЕ
Часто незнание иностранных языков и непонимание местных обычаев приводят к недоразумениям


ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» - інформаційно-аналітичний дайджест про еміграцію, роботу, навчання та відпочинок за кордоном


E-mail: info@zagranitsa.info
© «Заграниця» (1999-2024)