РУССКО-ФИНСКИЕ ОТНОШЕНИЯО том, что мешает покинувшим родину россиянам интегрироваться в Финляндии и как финны относятся к эмигрантам из России, информационному агентству «Росбалт» рассказала председатель правления Финляндской ассоциации русскоязычных обществ Наталья Нерман. 10/8/2014
|
Русскоязычные жители Финляндии предпочитают селиться в Хельсинки и его окрестностях
|
– Кто они, русскоязычные, проживающие в Финляндии?
– Отдельные русские начали жить в Финляндии с начала 1700-х годов. Факт, конечно, интересный, но имеет только историческое значение. А вот веком позже, начиная с 1809 года, когда Финляндия была присоединена к России, русскоязычные купцы, дворяне и чиновники стали частью населения Финляндии. Правда, вряд ли в этом случае можно говорить об иммиграции, так как Финляндия тогда была частью Российской империи.
В 1917 году Финляндия обрела независимость. С этого времени можно говорить о нескольких волнах иммиграции. Во-первых, в Финляндии осела часть лиц, эмигрировавших из России после Октябрьского переворота. Следующую волну иммиграции составляют лица, перемещенные в результате Второй Мировой войны.
В 1989 году президент Мауно Коивисто объявил о возможности репатриации и иммиграции в Финляндию лиц, имеющих финские корни. После распада Советского Союза в 1991 году поток русскоязычных иммигрантов с постсоветского пространства в Финляндию увеличился.
В настоящее время русскоязычные – самая большая и быстрорастущая группа среди языковых меньшинств Финляндии, составляющая 23% всех носителей иностранных языков и насчитывающая более 62 тысяч человек. Напомню, все население Финляндии – около 5,5 миллионов. Интересно отметить, что русскоязычные жители Финляндии предпочитают селиться в Хельсинки и его окрестностях: в районе столичного региона количество говорящих на русском языке достигает 28 тысяч 706 человек – больше 45% всего русскоязычного населения Финляндии.
– Будет ли увеличиваться количество русскоязычных в Финляндии? Или, наоборот, их постепенно будет становиться все меньше?
– Существует прогноз, согласно которому в 2050 году русскоязычных жителей в Финляндии будет столько же, сколько шведоязычных. Сейчас их более 250 тысяч.
– Вы сказали, что было несколько волн иммиграции. Насколько тесно общаются между собой их представители?
– Тесного общения между различными волнами иммигрантов не наблюдается.
– А можно ли тогда вообще говорить о сложившейся русскоязычной общине в Финляндии?
– Понимаете, русскоязычное население Финляндии неоднородно. Тем не менее, основой идентификации иммигранта с русскоязычной диаспорой являются русский язык и культура.
Русскоязычные общественные организации, которых насчитывается более 100 по всей Финляндии, объединяют людей по различным интересам. В нашу зонтичную организацию, Финляндскую ассоциацию русскоязычных обществ, входит 35 организаций.
– А как легко русскоязычные жители адаптируются в финском обществе?
– Интеграция русскоязычных проходит в таком же порядке, как и интеграция других групп иммигрантов. В Финляндии действуют такие механизмы, как, например, Государственная программа интеграции на 2012–2015 годы. Важной составляющей также является культура. Вообще же, по нашему опыту, основной проблемой интеграции является незнание финского языка.
Процесс адаптации требует определенных усилий. Это и изучение языка, и усвоение и принятие культуры и правил общества страны проживания, и многое другое. Тем не менее, адаптация, как правило, проходит вполне успешно. Разумеется, многое зависит и от возраста, в котором иммигрант приехал в Финляндию.
Пожалуй, самая большая проблема, с которой мы сталкиваемся в повседневной жизни, – это двусторонние негативные стереотипы, которые замедляют процесс интеграции. К примеру, русских считают в Финляндии «относительно ленивым народом, который не любит придерживаться правил». А русские считают, что финны «замкнуты, необщительны и склонны к выпивке».
– Насколько вообще финское общество можно считать мультикультурным?
– В конце 2012 года в Финляндии проживали около 267 тысяч иммигрантов, то есть примерно 5% населения. По сравнению с другими странами Евросоюза, процент иммигрантов не очень значителен (в Швеции – более 15%, в Германии – около 20%). Финляндия приспособилась к приему возрастающего числа иммигрантов очень быстро. Финское общество вполне можно назвать «мультикультурным», особенно в Хельсинки – там иностранная речь слышится со всех сторон.
– В российских СМИ время от времени встречаются сюжеты, рассказывающие о сложностях, с которыми сталкиваются русскоязычные родители в Финляндии. Например, вопрос, с кем останется ребенок после развода, как правило, решается не в пользу русскоязычного родителя. Еще одна «страшилка» – скоропалительная передача детей в приемные семьи в результате сообщений о ненадлежащем обращении. Насколько эти истории соответствуют реальному положению дел?
– По нашему мнению, эти примеры не отражают общую картину. Основной проблемой иммигрантов является незнание финляндских законов по защите прав детей. Второй проблемой является неумение родителей себя вести – как со службой по защите детей, так и с бывшими супругами. В Финляндии оба родителя имеют право участвовать в воспитании детей даже после развода. Каждая ситуация должна рассматриваться индивидуально.
– Насколько русскоязычные, проживающие в Финляндии, влияют на отношение финнов к России в целом?
– Больше всего на это отношение влияет сама политика России, которая отражается и на русскоязычных иммигрантах Финляндии. Естественно, проживающие в Финляндии русскоязычные люди тоже влияют на создание образа типичного русского человека и России в целом. По моему мнению, русских хвалят на рабочих местах, и их трудоспособность оценивается положительно. Чем больше русских людей узнают, тем лучше к ним начинают относиться. Я считаю, что проживающие в Финляндии русскоязычные улучшают отношение финнов к России и к русским.
– А насколько велик интерес в Финляндии к русской культуре и языку?
– Очень велик. Российские артисты приезжают на гастроли в Финляндию, по радио часто транслируют русскую классическую и современную музыку, а по телевизору показывают российские фильмы. Растет и интерес к русскому языку. Его изучает и президент Финляндии Саули Нийнисте. Во время моей встречи с президентом, когда мы обсуждали ход выполнения Государственной программы интеграции, в начале разговора Саули Нийнисте произнес несколько фраз на хорошем русском.
Россия является для Финляндии важным торговым партнером. Деловые отношения также способствуют популяризации изучения русского языка. Нельзя забывать, что Россия – очень важная страна для процветания туризма Финляндии, так как почти половину туристических доходов приносят россияне – около 1,6 млрд евро в год. Это повышает интерес к изучению русского языка как иностранного. Поэтому изучение русского языка все более популярно среди взрослых, а возможности для изучения постоянно улучшаются.
Что особенно важно, согласно Конституции Финляндии, у иммигрантов есть право поддерживать и развивать свой родной язык и культуру. Поэтому русскоязычные дети имеют возможность изучать русский как родной во многих школах, если в группе наберется достаточное число желающих.
Беседовала Татьяна ХРУЛЕВА.
|