Заграниця

Інформаційно-аналітичний дайджест для всіх, хто їде за кордон або залишається вдома

ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» №02 (55)

УЧЕБА


Изучаем эсперанто. Урок первый

Мы уже не раз писали о возможностях международного языка эсперанто – самого легкого в изучении языка, поэтому не буду очередной раз повторяться. Напомню лишь несколько преимуществ эсперантоговорящего над простым смертным: это возможность совершенно бесплатно путешествовать, останавливаясь у эсперантистов в разных странах, ездить на всевозможные конгрессы, семинары, курсы и самому быть их организатором, переписываться с эсперантистами со всего мира.

1/15/2000

Правила эсперанто не затуманены огромным количеством исключений и особых случаев, как в национальных языках, то изучать его гораздо легче; а поскольку языковые закономерности в эсперанто не взяты «с потолка», а извлечены из основных европейских языков, то, изучая впоследствии тот же английский, вы почувствуете, что дело идет значительно легче. Проверено на опыте! А впрочем – судите сами.

Начиная с этого номера, на страницах «Заграницы» будет регулярно публиковаться курс международного языка эсперанто. Автор курса – Андрий Ананьин, российский эсперантист, музыкант, организатор множества встреч и фестивалей. Прямо с нуля в кратчайшие сроки вы сможете научиться понимать эсперанто и возможно даже говорить на нем. В этом номере будет первое – вводное занятие. А, начиная со следующих номеров, вас ждут следующие – интересные и полезные занятия. Итак – приступим.

Saluton! SALUTON! Салютон! Понимаете? Это значит: здравствуйте! Повторите, пожалуйста. Салютон. Saluton! Буква «л» в эсперанто мягкая, но чуть тверже русской «ль». Ударение, как всех словах эсперанто, падает на предпоследний слог: salUton. Запомните это слово – ваше первое слово на эсперанто! Его надо произносить мягко, очень дружелюбно, с улыбкой искренней радости на лице. Да-да, именно так! Прекрасно! Да вы талантливы! О-о-о! Какая улыбка!!! Пожалуйста, еще раз. Я говорю вам: «Saluton!», а вы мне – с вашей великолепной улыбкой – тоже «saluton!».

Все остальное совсем просто. Mi – понимаете? А если я буду говорить «ми» и тыкать себя пальцем в грудь? Яснее? Mi estas Andrej. Понятно? Повторяю: ми эстас Андрей. Я Андрей. Или дословно: Я есть Андрей. А теперь вы представьтесь, пожалуйста. Помашите мне ручкой и скажите: «Mi estas ...» Очень хорошо! Tre bone! Поповторяйте, пожалуйста, можно нараспев, или даже на какой-нибудь мотив: «Mi estas ...» И обязательно улыбнитесь вашей восхитительнейшей улыбкой!

Vi. Ви. Показываю пальцем: mi, vi. Да, это значит «вы» и «ты». Эсперанто – вежливый язык, на нем всегда и всем говорят «вы». Отдельное слово «ты» есть, но практически нигде, кроме словарей, его встретить нельзя. А теперь давайте поучимся читать. Это легко, если помнить, что в эсперанто все читается, как пишется и одной букве соответствует только один звук. Еще раз напомню, что ударение – всегда на предпоследнем слоге! Буква «е» в любом положении читается как «э».

Правило первое: все существительные на эсперанто заканчиваются на «о»: domo, albatroso, profesoro, studento, telefono, homo (человек), libro (книга), frukto, traktoro, amiko (друг), divano, lampo, gazeto, urbo (город), portreto, biblioteko, kanto (песня), kontinento, muzeo (музей), ananaso, Afriko, Azio, Ameriko, konkurso, kurso, premio, ponto (мост), popolo (народ), muziko.

Правило второе: все прилагательные на эсперанто заканчиваются на «а» : interesa (интересный –ое, – ая), eleganta, simpatia, bona (хороший), naiva, nova, serioza, bela (красивый), internacia (интэрнациа – международный), klara (ясный), fidela (верный), modesta (скромный), amika (дружеский), juna (читается «юна» – молодой, юный).

Прочитали? Теперь прочитайте еще несколько слов. Попробуйте прочитать эти словосочетания как белые стихи. Читайте с выражением! Элегантно!

Bela domo, bona homo, rusa turisto, simpatia krokodilo, internacia kongreso, literatura muzeo, romano de Turgenjev, eleganta profesoro, popola muziko, amika Afriko, afrika amiko, konkursa premio, Serioza studento, nova libro, motoro de traktoro. Несмотря на то, что кое-где есть рифма, общего смысла нет, хотя смысл отдельных словосочетаний вам, разумеется, понятен. Вы заметили, что некоторые корни появлялись с разными окончаниями?

А сейчас последует «жутко сложное» задание: а) письменно переведите «стихотворение» (без рифм); б) проверьте, все ли вы точно помните по данным выше переводам слов; в) не глядя на оригинал, письменно переведите все обратно на эсперанто; г) проверьте результаты; д) Поставьте себе «пятерку».

И совсем простое задание – поменяйте форму слов в словосочетаниях «стихотворения» по примеру: bela domo – doma belo; amika Afriko – afrika amiko. Переводить не обязательно. Ведь и так все понятно, правда?

Теперь вы уже достаточно опытны, чтобы самостоятельно начать общение на эсперанто. Представьте себе ситуацию: это вы eleganta profesoro и вы приехали на Internacia kongreso, где собираетесь прочитать lekcio о romano de Turgenjev (или о двигателе трактора – motoro de traktoro). К вам подходит serioza studento и вежливо говорит: – Saluton! Vi estas interesa homo! На что вы, не менее вежливо отвечаете: Saluton! Vi estas .......... homo! (подставьте ваш ответ, см. ниже правильный ответ). Другая ситуация: вы начали переписываться с бразильской эсперантисткой по электронной почте или по ICQ. Она представляется: – Saluton! Mi estas Ramona. Mi estas juna, bela, simpatia, naiva kaj eleganta. (kaj – «и» – читается «кай») Вы отвечаете: – Saluton! Mi estas ... (подставьте ваш ответ, правильный ответ).

Правильный ответ: serioza, nova, bela, juna, modesta, fidela, naiva, simpatia, rusa, inteligenta, abstrakta, populara (нужное подчеркнуть, ненужное вычеркнуть). На сегодня (правильнее сказать – на эту неделю) достаточно. Однако вдогонку давайте научимся писать.

АЛФАВИТ ЭСПЕРАНТО:

A a, B b (называется «бо», читается «б»), C c («цо», читается «ц»), C c («чо», «ч» – на самом деле должна быть одна буква «c» – крышечка стоит над буквой), D d («до», «д»), E e («э»), F f (ф), G g (г), G g («g», «дьжь») , H h (украинское г, звук средний между «г» и «х»), H h («х»), I i («и»), J j («й») , J j («j», «ж»), K k («к»), L l («л»), M m («м»), N n («н»), O o («о» – всегда «о»! Никогда не произносится как «а» – обычная ошибка русскоязычных), P p («п»), R r («р»), S s («с»), S s («ш»), T t («т»), U u («у»), U u («у краткое», произносится как звук средний между «у» и «в»), V v («в»), Z z («з»).

Задание: возьмите ближайшую книгу или газету и перепишите из нее два-три абзаца – используя алфавит эсперанто. «Ы» заменяйте на «i», «щ» – «sc», «я» – «ja», «ю» – «ju», «е» – «je», мягкость согласным добавляется при помощи «j» («nj» – «нь»). Например, у меня получилось так:

«Fjestival jazikov. Imjenno takoj fjestival prosel u nas v gorodje. Eto bilo ocenj intjerjesnoje i dajusceje mnogo informacii lubitjeljam znanij po etoj tjemje. Ivanovskij oblastnoj klub espjerantistov i Associacija molodjojnih obscin priglasili na fjestival ljudej, kotorije nje tolko izucajut mnogije jaziki mira, no i javljajutsja ih nositjeljami».

Gis revido! (Джис рэвидо! До свидания!)







ЖИЗНЬ В РИТМЕ САЛЬСЫ
Как колумбийцам удалось сохранить свое знаменитое умение радоваться жизни

В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ВЫЖИТЬ В ЧУЖОЙ СТРАНЕ
Часто незнание иностранных языков и непонимание местных обычаев приводят к недоразумениям


ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» - інформаційно-аналітичний дайджест про еміграцію, роботу, навчання та відпочинок за кордоном


E-mail: info@zagranitsa.info
© «Заграниця» (1999-2024)