Заграниця

Інформаційно-аналітичний дайджест для всіх, хто їде за кордон або залишається вдома

ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» №19 (489)

РАБОТА


Почему переводчики, владеющие китайским языком, становятся все более востребованными?

Хотя английский язык сейчас используется в качестве международного, и представители большинства ведущих компаний мира владеют им, – вам все равно потребуется переводчик с китайского, если вы ведете бизнес с китайскими предпринимателями.

6/10/2011

Одним из мировых центров экономики сейчас стал Китай, так как огромное количество компаний имеет на его территории дочерние предприятия. Многие бизнес-процессы стартуют именно здесь, поэтому не удивительно, что интерес к этому государству непрерывно растет. В качестве его торговых партнеров выступают крупные и малые компании, а также различные заводы. Поэтому предпринимателям необходимо досконально понимать не только экономическую ситуацию, но и самих партнеров.

Некоторые ошибочно считают, что знание английского языка в этом поможет, так как практически все менеджеры высшего звена ведущих китайских компаний владеют им. Но даже международный язык общения помогает здесь не всегда, особенно, если вы находитесь не в крупном городе. Именно поэтому переводчик в Китае – одна из самых востребованных профессий.

Профессиональный переводчик не только досконально владеет всеми тонкостями языка, выполняя устные и письменные переводы, но и понимает специфику страны и знает особенности местного ведения бизнеса. Чтобы заказчик в кратчайший срок добился поставленной цели, будь то заключение контракта на поставку сырья или закупка партии товара, переводчик должен уметь находить общий язык с потенциальным деловым партнером, отличаться компетентностью и ответственностью.

Работать приходится и на различных выставках, проводимых в крупных городах, где часто подписываются деловые соглашения, и непосредственно на фабриках и заводах, которые могут находиться «в глубинке». Зачастую нанимается переводчик в Шанхае или Пекине, а затем отправляется с заказчиком в нужную область страны. Поэтому, прежде чем нанимать специалиста, необходимо наверняка удостовериться, владеет ли он диалектом, который используется в той местности.

Самыми востребованными видами переводов считаются письменный китайский, синхронный во время конференций, последовательный (на деловых переговорах). Также необходимы переводы с видео- и аудио-носителей, чтобы заказчики могли запускать свои рекламные ролики на китайском телевидении и радио. И, наконец, наиболее ответственным считается профессиональный перевод различных документов. Это могут быть дипломы, паспорта, доверенности и всевозможные свидетельства.

Что касается тематики, то чаще всего она бывает экономической, юридической, финансовой или технической. Далее в списке идет деловая переписка и темы, связанные с пушниной или меховыми изделиями.

_







ЖИЗНЬ В РИТМЕ САЛЬСЫ
Как колумбийцам удалось сохранить свое знаменитое умение радоваться жизни

В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ВЫЖИТЬ В ЧУЖОЙ СТРАНЕ
Часто незнание иностранных языков и непонимание местных обычаев приводят к недоразумениям


ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» - інформаційно-аналітичний дайджест про еміграцію, роботу, навчання та відпочинок за кордоном


E-mail: info@zagranitsa.info
© «Заграниця» (1999-2024)