«СТРОГИЕ» ЯЗЫКИ ЕВРОПЫНемецкий, голландский и датский – это языки, которые подчиняются строгим законам логики. Причем, как отмечает Учеба.ru, – логике европейской, которая знает ответы на главные вопросы: какое получить образование и где лучше всего это сделать? 9/7/2011
|
Главная проблема для иностранца при поступлении в Германии – сдача языкового теста
|
Немецкий язык
Немецкий язык – сложный. Его нельзя, как итальянский, выучить за месяц интенсива. Если вы чувствуете в себе силы научиться произносить 44 звука, спрягать глаголы в шести временах по пяти основным категориям, строить предложения по прямому и обратному принципу, тогда дайте немецкому шанс сделать вам карьеру. Ведь программы высшего образования в Германии бесплатны для всех иностранцев, сдавших тест DAF, а немецкий диплом открывает двери многих фирм.
Но без «семи пудов соли» тут не обойдется. «Лучше самостоятельно заниматься каждый день хотя бы час, нежели изнурять себя многочасовыми занятиями на интенсивах в течение месяца, чтобы у тебя в голове все перемешалось. Я уже 2,5 года учу немецкий язык в режиме два занятия в неделю, за это время дошла до высокого уровня С-1 и теперь понимаю, что если занимаешься постепенно, то логика языка становится яснее. Только так можно понять согласование шести времен, употребление падежей и артиклей – главного казуса в немецком», – поясняет Юлия Лапшина, студентка Немецкого культурного центра им. Гете.
На начальном этапе Юлии помогало немецкое ТВ и аудиокурсы, компенсировавшие недостаток языкового фона. А когда перед студенткой открылись возможности письма, площадкой для практики стала переписка penpal и skype. Как признается Юлия, в Европе знание немецкого, родного для 100 млн. человек, упрощает жизнь: тебя быстрее пропускают на паспортном контроле, щедро угощают в кафе и делают скидки на учебники по немецкому.
Еще проще ученикам немецких спецшкол. Недавно москвичка Ирина Авдеева выиграла в Берлине конкурс «Международные молодежные дебаты», в котором приняли участие около 2000 школьников из разных стран. Ирина в перспективе хочет уехать учиться в Германию на искусствоведа или психолога, а языком обязана своей школе № 1269: «Если учить немецкий «с нуля», необходимо либо записаться на курсы (например, в Гете-институт), либо обратиться к частным преподавателям. Последний вариант, на мой взгляд, более разумный, хотя и дорогой (в среднем от 1000 до 2000 руб. за урок), зато таким образом вы сэкономите свое время. Сегодня образование в Германии по некоторым специальностям гуманитарного и естественно-научного направления лучше, чем в России».
Если вы уже знаете немецкий, на сайте www.hochschulkompass.de можете узнать, какие гранты на учебу сейчас доступны.
Язык до Берлина доведет
Практическое применение немецкому сегодня не найдет только ленивый. Во-первых, с ним гораздо легче открыть дубовую дверь в престижный европейский вуз. В университетах Германии сейчас учатся более 12 тысяч студентов из России. Какой город ни возьми – Берлин, Мюнхен, Бремен, Франкфурт, в каждом своя «лаборатория идей», оборудованная по последним технологиям. Студенты-иностранцы платят только регистрационный взнос (порядка 500 евро в семестр). Благодаря такой щедрости немецкого правительства в этой стране сейчас 190 тысяч иностранных учащихся вузов (для сравнения: в России – 60 тысяч, в говорящей на немецком же Австрии – 53 тысячи).
Ученые, работающие в Германии, щедро финансируются местным правительством. Но, свободно владея немецким, можно сделать карьеру не только в области науки, но и в фармацевтике, информатике, банковском деле, строительстве, а также в сфере производства бытовой техники и автомобилей. Закончив университет в Германии, вы легко найдете работу, если вы инженер или программист.
Выбирая вуз, студенты-иностранцы, предпочитающие естественные науки, останавливаются на Техническом университете Мюнхена, Университете Гейдельберга, Ахена, Карлсруэ, Штутгарта. Любители социальных наук борются за место в Свободном Университете Берлина и Университете Гумбольдта. Интерес физиков и экономистов к Университету Бонна подогревает тот факт, что этот вуз уже имеет в своем списке выпускников лауреатов Нобелевской премии по этим дисциплинам.
Надо сказать, что главная проблема для иностранца при поступлении – сдача языкового теста DAF. Вузу важен только его результат и школьные оценки по профильным дисциплинам. Однако на ряд специальностей набор иностранцев ограничен (numerus clausus): предпочтение отдается немецким гражданам. Это медицина, фармацевтика, стоматология, психология, ветеринария, право, архитектура, биология – всего почти четверть учебных мест в вузах Германии. Подробную информацию на русском языке об образовании в Германии и правительственных стипендиях можно найти на сайте Службы академических обменов: http://www.daad.ru/. На немецком языке смотрите сайт www.sprachnachweis.de.
Заданная конкретика датского
Знание датского тоже предоставляет множество возможностей осесть в Европе. За грантом, конечно, придется побегать, зато именно в Дании можно пройти модную стажировку в сфере арта, архитектуры, информационных технологий и др. Начать забег можно уже сегодня: информацию о программах нетрудно найти на сайте www.su.dk и в агентстве стажировок «Сириус». Также полезно будет покопаться в базе данных по образовательным программам Дании (www.ug.dk и http://studyindenmark.dk).
В Москве на курсах изучают норму датского, поскольку Дания – это островное государство, на каждом острове распространен свой диалект, отличающийся по мелодике и восходящим-нисходящим тонам.
Если даже ближайшие родственники датчан – скандинавы не могут понять и различить, что же скрывается в языке, в котором как минимум 18 гласных… тогда что можно сказать о русском ухе? Впрочем, как поясняет Ксения Гордеева, преподаватель по датскому языку в Скандинавской школе, слух можно натренировать за полгода: «Датский – сложный язык, особенно, если ты не понимаешь его логику. Я преподаю датский уже пять лет и могу сказать, что он строится по четкой структуре, здесь все лаконично и конкретно, нельзя спрятаться за красивые вводные слова. В датском предложении существует строгий порядок слов, на втором месте всегда стоит глагол, определяющий положение обстоятельств места и времени.
Синтаксис – главная проблема для нас, потому что мы привыкли к свободному положению слов в предложении. Например, по-русски мы скажем «Вчера я ходила в кино», а по-датски это должно звучать с инверсией, то есть перестановкой слов: «Вчера ходила я в кино». Трудности возникают также при изучении фонетики, артиклей и употреблении числительных. А вот такая особенность датского, как языковой толчок – внезапное прерывание звука, схватывается практически за неделю. Как показывает практика, основы датского реально выучить даже за год».
На датском языке говорят 6 млн. человек.
Скрытые возможности нидерландского
Тюльпаны и Гус Хиддинк – первое, что приходит на ум, когда мы думаем о Голландии. Если перевести все это на язык цветов, можно сказать, что нидерландский язык – это редкий сорт, настоящий черный тюльпан.
На самом деле нидерландский язык не такой сложный. Он просто страшно звучит, а так сама морфология проста, литературный язык приближается к разговорному, дательный и винительный падежи исчезают, даже средний род используется редко. Однако придется освоить форму глаголов и уяснить богатую систему местоимений, а также развернуть неповоротливые окончания. Послушать, как все это звучит, можно на некоммерческих курсах (www.taalklas.nl), озвученных самими носителями. Кажется, голландцы готовы сделать все, чтобы на их языке заговорили.
Если в Германии и Дании обучаются тысячи наших студентов, Голландия – это пока непаханое поле, усеянное тюльпанами возможностей, которые срывают лишь 500 студентов из России. И голландцы, видимо, понимают, что их язык – для избранных, поэтому правила поступления в вуз крайне просты. К тому же в Голландии можно официально учиться и работать, а после выпуска в течение года искать себе работу.
Чтобы учиться в Голландии, знать язык не обязательно, сертификата о знании английского TOEFL (как правило, от 80 и выше) или IELTS (минимум 6.0–6.5) будет достаточно. Зато язык приходится сдавать тем, кто собирается выйти замуж за голландца – а таких девушек в России становится все больше. При вузах есть специальные языковые программы: они стоят 3000 евро за полгода или 5–8 тысяч евро за год.
Радует, что в голландский вуз можно поступать, еще учась в школе и даже не получив диплома о среднем образовании, однако если вы поступаете на экономику, финансы, маркетинг и менеджмент, потребуются результаты GMAT (Graduate Management Admission Test).
Вообще университеты в Голландии бывают нескольких типов: 14 фундаментальных, 54 университета прикладных наук и 11 институтов международного образования. Для тех, у кого уже есть за плечами университет, существует множество программ аспирантуры в области наук, рассчитанных чаще всего на два года, проще всего найти свою программу тут: www.academictransfer.org. Кстати, начиная с третьего курса студенты могут переводиться в голландский вуз, если он поддерживает программу Final Year. И, разумеется, также можно выбрать программу стажировок, грантов и стипендий. Ознакомиться с ними можно на сайтах www.nesorussia.com и www.grantfinder.nl.
На нидерландском – еще его называют фламандским или голландским – говорят в Голландии и Бельгии (всего 22 млн человек).
Катя АНДРЕАС.
|