Имя собственноеБудучи в Пекине, обозреватель «Итогов» наблюдал длинную очередь, состоящую из молодых родителей и их многочисленных родственников, пришедших за помощью в «Дом правильного имени». Такие коммерческие предприятия появились в Китае недавно. В других же странах бизнес на придумывании имен вряд ли возможен в принципе. Для его успешного ведения нужна тысячелетняя традиция, накрепко связавшая то, как человека зовут, с его судьбой. Эпоха рыночных реформ и бурного экономического роста внесла лишь одну коррективу - на место предсказателей судьбы пришли современные предприниматели, готовые обеспечить массового клиента соответствующим его пожеланиям именем по твердым расценкам. 29/9/2006 Маленькие императоры
Такса за личный «бренд» новорожденного колеблется в среднем от 68 до 198 юаней. За доллар дают чуть больше восьми юаней, и, исходя из доходов местного населения, плата за имя выглядит весьма существенной. Расценки меняются в зависимости от числа использованных иероглифов, их редкости и благоприятного с точки зрения дальнейшей судьбы смысла. В любом случае сумма будет оканчиваться цифрой 8. Это число, согласно китайской нумерологии, считается самым счастливым. Все прочие нюансы создания «правильного» имени зависят от множества факторов, начиная от места и времени рождения и заканчивая политической обстановкой в стране.
В современном Китае родители, выбирая имя, прежде всего стараются повысить будущую самооценку своего чада. Здесь главную роль играет оригинальность. В идеале имя должно быть уникальным. Кроме того, политика «одна семья - один ребенок» еще более укрепила традиционное отношение к ребенку как к «маленькому императору» (этот термин относится, естественно, к мальчикам), который должен носить особо благозвучное и «счастливое» имя. Государство невольно поощряет это трепетное отношение родителей сложностью процедуры произведения наследников на свет. Имеется в виду бюрократическая волокита по поводу санкции властей на зачатие. Чтобы завести малыша, китайские родители должны обратиться в местный партийный комитет, где их зарегистрируют, выпишут удостоверение с указанием срока - обычно не более года, - в течение которого можно зачать ребенка. Если не успели, процедура повторяется по новой. Ну а поскольку ребенок в любом случае будет единственным, к выбору имени для него подходят серьезно.
В отличие от европейских языков фамилия в китайском языке стоит впереди. Скажем, архитектор китайских реформ Дэн Сяопин носил фамилию Дэн. А Сяопин, что означает «маленькая бутылочка», - его имя. Кстати, после событий на площади Тяньаньмэнь на пекинских улицах можно было увидеть груды битого бутылочного стекла. Иностранцам такое выражение протеста было непонятно. Но китайцам все было ясно без лишних слов. Или взять фамильные иероглифы нынешнего председателя КНР Ху Цзиньтао. Ху («озеро») - его фамилия, а Цзиньтао («прекрасная волна») - имя.
Традиция ставить вначале фамилию описана еще в классической «Книге перемен» («И Цзин»). Самое важное для жителя Срединной империи - сохранение рода, потому что род - это твое место во Вселенной, возможность жить вечно. Именно поэтому женщины в Китае не берут фамилии мужей, поскольку сохранение родовой фамилии для них означает сохранение своего знака судьбы. Европейцы же, напротив, сначала выделяют свое личное «я» посредством имени и лишь потом обозначают принадлежность к роду. Таким образом, уверены китайцы, индивидуум на Западе важнее целого рода. С восточной точки зрения, такой подход в корне неверен.
Иероглифы судьбы
В беседах Конфуция с учениками (трактат «Лунь Юй») есть рассказ о том, как один из учеников задал учителю вопрос: «Правитель царства Вэй ждет, чтобы вы занялись делами правления в его царстве. Что вы собираетесь делать прежде всего?» На это Конфуций ответил: «Обязательно исправлю имена». Речь идет о конфуцианской концепции «чжэн мин» - приведения вещей в соответствие с их названием. Такой же точки зрения придерживаются и даосы. «Имя произносимое не есть истинное имя», - говорил Лао-Цзы. Любой предсказатель судьбы в Китае скажет, что от вашего нынешнего имени в будущей жизни зависит если не все, то очень многое. Они говорят, что есть только две точки, которые изменить невозможно, - даты рождения и смерти. Все, что между ними, поддается корректировке. Так что невзгоды связаны с неподходящим именем - мол, измените его и тогда все пойдет как по маслу.
В древнем Китае при рождении ребенку давали детское имя, сохранявшееся за ним до школы. Причем считалось, что не всегда надо давать одни лишь благозвучные имена. Детей часто называли «плохими» именами, чтобы обмануть злых духов. Когда детям наступала пора идти в школу, отец или чаще учитель давали ребенку официальное имя для регистрации в документах. Но впоследствии юноша или девушка могли получить от родителей и своих наставников второе имя (цзы), которое отражало черты характера уже сформировавшегося человека. Это «второе я» зачастую и было основным именем. Образованный человек нередко имел еще и литературный псевдоним, а профессиональный литератор - целых два.
Но в любом случае составители имен вначале с помощью сложнейшей системы гаданий по «Книге перемен» рисовали схему судьбы человека, а потом уже определяли его имя, служившее оберегом. Если, согласно предсказанию, человеку надо было опасаться, например, пожара, то в имени обязательно присутствовали иероглифы, содержащие понятие «вода». И наоборот – того, кому на роду суждено утонуть, нарекали именем, иероглиф которого означал «огонь», «пожар» или «спички». Китайские имена могут указывать, откуда человек родом. Скажем, если в имени встречается иероглиф «чуань», обозначающий краткое название провинции Сычуань, то это означает, что либо сам обладатель имени, либо его родители родом из этих мест. Новорожденным часто давались имена, отражающие пожелания и чаяния родителей. Например, появление наследника считалось куда большей радостью, чем рождение девочки. Потому, если в семье не было мальчика, новорожденной дочери родители давали имя Лайди («зовущая младшего брата») или Паньди («ожидающая младшего брата»). Правда, в условиях политики «одна семья - один ребенок» необходимость в таких именах отпала.
И все же по укоренившимся обычаям до сих пор названия цветов (пион, орхидея, лотос) принято использовать в женских именах. Мужские часто составляют из иероглифов «тигр», «дракон» или природных явлений («горный камнепад», «лавина»), символизирующих мужественность. Правда, в интеллектуальной среде назваться «тигром», а тем более «драконом» считается больно уж нарочито. Там принято выбирать имена из классической литературы.
Товарищ Центральный Комитет
Вплоть до падения последней императорской династии в 1911 году в китайской системе фамилий и имен действовал ряд табу. К примеру, родственники не могли называть умершего предка по имени - как правило, он получал другое, посмертное, которое и записывалось на поминальной табличке. Особенно неукоснительно этот принцип касался императоров. Их имена вообще произносить не рекомендовалось. Для обозначения периода правления монарха употреблялся специальный девиз. Кстати, этот обычай сохранился в Японии, где правление нынешнего императора имеет девиз «Хэйсэй» - «Мир и правда».
Новые времена диктуют и новые имена. В годы правления Мао Цзэдуна было принято давать потомству политически значимые имена. В моду вошли имена в честь строек социализма - например, нефтяных промыслов Дацин и сельскохозяйственной коммуны Дачжай. Те, у кого было несколько детей, могли не ограничивать себя в политической фантазии. Некоторые, видимо, желая обезопасить отпрысков от козней коммунистических «злых духов», старшему давали имя Хун, среднему - Вей, а младшему - Бин. Вместе получалось «хунвейбин», или «красный охранник».
Сегодня другие приоритеты. Излюбленными мужскими именами стали Цзиньцай («приходящее благосостояние») и Дафу («большое богатство»). Относительно открытое общество довело некоторых китайских родителей до того, что они пренебрегли традицией - имена их детей не значат ничего, а являются лишь звукоподражанием западным. Например, Е Линна похоже на Елену, а насчет Цюнсы китайцы считают, что оно звучит как Джонс.
Впрочем, и приверженцев коммунистической идеологии еще немало. Недавно прошло сообщение о жителе южных провинций Китая, который назвал своих близнецов именами, произнося которые одно за другим, получишь: «Центральный комитет коммунистической партии». Чиновники, которые были призваны зарегистрировать младенцев, оказались в затруднении: не зарегистрировать нельзя, да и само это словосочетание является в КНР официальным брендом. Но, с другой стороны, как их папаша будет усмирять двойняшек, неужели словами: «Центральный комитет коммунистической партии, прекратите безобразничать».
Впрочем, подавляющее большинство следует древней традиции, выбирая, с одной стороны, «счастливое», а с другой - оригинальное имя. С последним, правда, возникла проблема. Дело в том, что множество иероглифов невозможно занести в компьютер. Программное обеспечение позволяет отобразить около 27 тыс. знаков китайской письменности - при том, что иероглифов насчитывается примерно 80 тыс. Чиновникам часто приходится выдавать официальные бумаги, заполняя их от руки, что создает серьезные неудобства.
В последнее время власти в Пекине задумались над тем, чтобы навести в этом деле порядок. Объявлено о намерении создать централизованную базу данных именных иероглифов. В случае ее появления граждане КНР будут вынуждены называть своих чад, исходя из возможностей этой базы. Незарегистрированный в ней «строительный материал» для создания имен будет запрещен. Впрочем, уже сейчас можно сказать, что наиболее распространенные именные иероглифы, обозначающие, например, «образование государства» или «большое богатство», войдут в разрешенный перечень. Так что выбор, каким благозвучным именем назвать своего «маленького императора», у китайцев в любом случае останется. Ну а по части оригинальности им придется немного приблизиться к западным стандартам, в соответствии с которыми имен раз, два и обчелся. Александр ЧУДОДЕЕВ.
|