Заграниця

Інформаційно-аналітичний дайджест для всіх, хто їде за кордон або залишається вдома

ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» №18 (278)

УЧЕБА


О тех, кто подставляет плечо

Современная жизнь настолько стремительна, что для продвижения по служебной лестнице многим приходится жертвовать своим свободным временем, здоровьем, дружеским общением, а иногда даже семьей. И тогда остро встает вопрос о помощнике, который будет держать в порядке дом, гулять с собакой, присматривать за детьми и так далее. Лучше, если это будет Мери Поппинс, Арина Родионовна, Фрекен Бок или же просто au pair (в переводе с французского au pair означает «в паре», «тот, кто разделяет нечто с другим», в данном случае - «домашняя помощница»).

6/5/2005

Большинство домашних помощниц в европейских семьях - это девушки из Украины, России, Прибалтики. Как живется им в чужой стране, как относятся к ним хозяева и что можно посоветовать тем, кто хочет попробовать себя на этой работе, рассказывает наша собеседница Наталья КОШЕЛЕНКО.

- Наташа, расскажите, как вы стали au pair?

- Это был 2000 год. О программе я случайно узнала от знакомой, и так как перед этим по молодежной программе была в Америке, то захотела поехать в Европу и сравнить стиль жизни европейцев и американцев. Кроме того, мне было интересно познакомиться с культурой Германии и усовершенствовать свой немецкий язык. В Америке я жила в кампусе, тут же - работала au pair в обычной семье, поэтому смогла увидеть быт немцев изнутри.

- Трудно ли быть au pair?

- Все зависит от настроя. Главное - не относиться к работе как к тяжелой обязанности, а попытаться влиться в семью и получать удовольствие от пребывания в стране и общения с ребенком. Многие семьи хотят видеть в au pair старшую сестру своему малышу и поощряют веселый нрав, отзывчивость и коммуникабельность.

- Вы не чувствовали психологического дискомфорта оттого, что работа au pair в чем-то перекликается с обязанностями прислуги?

- Такого не было. Семья - довольно лояльные люди, прекрасно понимающие мою роль. Достаточно обеспечены. Мама - дизайнер по керамике. Она могла уехать на всю неделю, а могла находиться дома полдня. У папы - наследственный бизнес - торговля сантехникой. В семье - один ребенок, 4,5 года. Очень активный. Жили в своем трехэтажном доме, где у меня была своя довольно большая комната (примерно 20 кв. м) с душем и умывальником. Ощущения, что я человек какого-то второго сорта, у меня не возникало. По-моему, в этом вопросе все зависит от того, как сам au pair сумеет обозначить свое место в семье.

- Расскажите, как складывался ваш рабочий день.

- Обычно это был достаточно насыщенный день. 8:00 - подъем, утренняя гигиена, долгие уговоры ребенка переодеть пижамку, легкий завтрак (бутерброд с вареньем, сок и мюсли). К 9:00 - в садик. Затем до двенадцати я гуляла с собакой, готовила обед для ребенка и папы и так далее. В 12:00 - обед. Затем я убирала со стола и шла с малышом в бассейн или на занятия в спортивную секцию, после чего мы отправлялись на детскую площадку или же в гости к детям в другую семью. К шести часам возвращались родители мальчика, и у меня начиналось свободное время.

- Приходилось ли вам выполнять работу по дому?

- В мои обязанности входило поддержание порядка в комнате ребенка. Один раз в неделю - уборка на этаже хозяев. Остальное делала уборщица.

- Бытует мнение, что немецкие дети довольно балованные. Как скоро вам удалось найти с ребенком общий язык?

- Примерно через полтора месяца. Обычно дети проверяют новых au pair на прочность, пытаются сравнивать их с прежними. Система воспитания у немцев абсолютно не похожа на нашу: они не кричат на ребенка и стараются развивать свободную личность. Мне кажется, их приемы по отношению к детям во многом более эффективны.

- Хватало ли вам знаний языка для полноценного общения с семьей?

- Перед поездкой мне казалось, что я неплохо владею иностранными языками: английский я знаю со школы, немецкий учила в институте (моя специальность - менеджмент туризма). Однако в Германии я очень пожалела, что не подтянула немецкий до поездки.

- Вы сильно скучали по дому?

- Было дело. В первые две недели у меня был настоящий культурный шок. Хотя я не была социально изолирована - в городе работали еще пять девочек au pair, с которыми мы подружились, - мне невероятно хотелось домой. Затем стало полегче, а через полгода ностальгия снова начала грызть. Единственным спасением было общение с близкими по телефону.

- Как вы переносили местный климат?

- Климат Германии не очень сильно отличается от нашего, но немного сыроват. Я почти не замечала этой особенности, хотя многие немцы Нижней Саксонии страдают от насморка. Другое дело - одна из моих знакомых, Ирина. У нее очень непросто проходила акклиматизация - неделю девушка почти ничего не ела, хозяйка даже начала переживать.

- При поступлении на работу от вас требовалось медицинское освидетельствование?

- Нужна была медицинская справка в агентство и медицинское заключение терапевта для посольства.

- Как вы питались?

- Готовила сама и питалась вместе с семьей. Им нравились наши блины и салат оливье. А вот немецкая кухня мне показалась немного своеобразной, особенно чечевичный суп, который для нашего человека является просто шокирующим блюдом. Так же, как и белые сосиски с квашеной капустой. Я, признаюсь, не сразу привыкла к запаху этого блюда.

- Как вы проводили свое свободное время?

- Летом по билету выходного дня мы с другими девочками au pair знакомились с достопримечательностями Германии. Билет позволяет группе до пяти человек в течение суток (в субботу или воскресенье) путешествовать на поездах определенного класса в любом направлении - и мы этим часто пользовались. Зимой сложнее. Поскольку город небольшой (до ближайшего крупного города - 45 минут электричкой), то из развлечений оставались только бассейн, кино и общение с друзьями.

- Где вам удалось побывать?

- Семья подарила тур в Париж, возили в Шварцвальд (Черный лес) и на полуостров Зильд. Кроме этого, я ездила сама во все крупные города Германии. Мне было очень приятно осознавать, что я, обычная студентка, у которой не слишком много денег, могу позволить себе полюбоваться красотами, например, Дрездена. Это придавало особый колорит моим поездкам.

- Вам давали карманные деньги?

- Да, 400 марок. Мне вполне хватало. Единственная ошибка - то, что я не бросила курить. В Германии очень дорогие сигареты. Поэтому первое, что советую - расстаться с вредными привычками. А на данный момент, насколько мне известно, сумма карманных денег составляет 205 евро. Кроме того, ведется речь о том, что с января 2006 года зарплата au pair увеличится до 260 евро.

- На что вы тратили свои деньги?

- На путешествия, языковые курсы, покупки во время скидок. В Германии много соблазнов для прощания с карманными деньгами - очень хорошая обувь, одежда. Здесь можно выбрать прекрасные товары детям, поэтому для малышей всегда найдутся подходящие подарки.

- Не жалеете о поездке?

- Если бы не поехала, потеряла бы очень много. По приезде я окунулась в реализацию планов, в формировании которых сыграла роль именно Германия. И хотя в институте я отстала от курса - мне нисколько не жаль. За год пребывания в немецкой семье я научилась очень многому, думаю, гораздо больше, чем здесь можно было бы освоить за три. И теперь могу смело сказать, что работа au pair позволяет интегрироваться в общество и выучить иностранный язык гораздо быстрее, чем многие другие программы.

- Сохраняете ли вы связь с семьей, в которой работали? Переписываетесь? Ездите в гости?

- Где-то в течение года так и было. Теперь, к сожаленью, мы потеряли связь. Однако у меня есть знакомые au pair, которые поддерживают общение со своей семьей несмотря на то, что прошло уже несколько лет.

- Если бы у вас была дочь, отправили бы вы ее работать au pair?

- Я бы не возражала. Считаю, что работа au pair - это хорошая жизненная школа, но не в смысле экстремальных условий, а как шаг к познанию себя, как возможность познакомиться с культурой и менталитетом других людей. Сейчас я помогаю организовать поездку в Германию своей двоюродной сестре.

- Что вы ей советуете?

- Поменьше поддаваться соблазну общаться с друзьями на русском языке. Русскоязычного населения в Германии очень много, и из-за этого au pair часто не доводят свой иностранный (немецкий и английский) до необходимого уровня. Чтобы овладеть языком, нужно окунуться в менталитет другого народа, понять его жизнь и пытаться смотреть на вещи его глазами. Для этого главное - побольше общаться с семьей. А, кроме того, я бы посоветовала ей быть активной, обязательно посещать языковые курсы и не экономить на них.

Беседовала Наталья ЧЕЧЕЛЬ.







ЖИЗНЬ В РИТМЕ САЛЬСЫ
Как колумбийцам удалось сохранить свое знаменитое умение радоваться жизни

В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ВЫЖИТЬ В ЧУЖОЙ СТРАНЕ
Часто незнание иностранных языков и непонимание местных обычаев приводят к недоразумениям


ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» - інформаційно-аналітичний дайджест про еміграцію, роботу, навчання та відпочинок за кордоном


E-mail: info@zagranitsa.info
© «Заграниця» (1999-2024)