Swiss styleЧто важнее всего для любознательного туриста? Ноги важны, считает Русский Фокус, - ведь если хочешь увидеть и узнать как можно больше в короткий промежуток времени, придется побегать. Но еще важнее колеса - благодаря поездам, автобусам и автомобилям всего за несколько дней иногда можно познакомиться с целой страной. Например, со Швейцарией, которую при помощи транспортно-туристической системы Swiss Travel System можно с комфортом объехать по одному проездному. 19/12/2003 «Хочу ноги покороче или обратный билет от Swiss». На фото под этим рекламным слоганом - умопомрачительные, слегка прикрытые короткой юбкой ноги, занимающие целый разворот журнала. Так авиакомпания Swiss делится своей гордостью за удобство салонов их самолетов. Не знаю, как моделям, но простым смертным свои конечности в самолетах швейцарской компании действительно есть куда девать.
...Из Цюриха мы едем через всю страну на юг, в кантон Валле. Весь путь занимает в общей сложности пять часов. Несмотря на удобство путешествия по железным дорогам Швейцарии в вагонах первого класса, выспаться в поезде - абсолютно нереально. И тому есть две причины.
Первая - расписание нашего путешествия, насыщенное пересадками. В 8:45 - прилет в Цюрих, 9:40 - отправление из тамошнего аэропорта на поезде в Берн, 11:13 - прибытие в Берн, пересадка на другой поезд. Через девять минут, в 11:22, - отправление из Берна в Бриг, куда мы прибываем ровно через 1 час 38 минут. И через 23 минуты уже отправляемся на другом поезде в Церматт. Куда и приезжаем благополучно через час двадцать минут.
По вокзалу - с хронометром
Расписание, рассчитанное с точностью швейцарских часов (Швейцария - страна с самой густой транспортной сетью в мире, причем этой сетью не только пользуются люди, но и перевозится львиная доля грузов - как своих, так и транзитных), - это не хитроумный пиар-ход, выверенный с единственной целью пустить пыль в глаза иностранным журналистам. Это так называемая Система путешествий по Швейцарии (Swiss Travel System) в действии. В нее объединены железные дороги, пароходы, курсирующие по озерам, и даже почтовые автобусы. Основное достижение Swiss Travel System - возможность добраться из любого пункта А до любого пункта В, не тратя на пересадки более часа (как правило, сейчас - уже не более получаса, а на некоторых транспортных узлах - и пятнадцати минут). И это несмотря на то что в систему путешествий входит более 250-ти транспортных компаний (3.000 км железных дорог Швейцарии находятся в собственности и управлении Швейцарских федеральных дорог (SBB), 2.000 км принадлежат частным компаниям). Достигается это, безусловно, при помощи типично швейцарской точности, с которой составляются расписания. Плюс - система подачи поездов или автобусов на станцию, отлаженная все с той же педантичностью.
Грамотные стыковки поездов - всего лишь часть грандиозного плана модернизации железных дорог Швейцарии, именуемого Rail 2000. Концепцию этого проекта страна одобрила в 1987 году на всешвейцарском референдуме. К тому времени уже было понятно, что автомобильные дороги, которые поглощали бюджетные средства несколько послевоенных десятилетий, не спасут ни экономику страны, ни ее экологию. И что высокая мобильность населения за счет собственных авто в условиях высокогорья и трансальпийского транзита - не более чем иллюзия. В 1998 году, опять же на референдуме, страна дала добро на то, чтобы инвестировать в железные дороги к началу 20-х годов XXI века ни много ни мало 30,5 млрд. швейцарских франков (почти $23,5 млрд.). Проект Rail 2000 подразумевает строительство новых тоннелей и станций, массовую закупку нового подвижного состава и многое другое. Первый его этап завершается в декабре следующего года. К этому времени все пассажирские поезда дальнего (по меркам Швейцарии) сообщения будут ходить с получасовой частотой, а связь между городами будет еще лучше, прямее и короче (например, дорога из Цюриха в Берн, которая заняла у нас 33 минуты, сократится до четверти часа).
Что, в сущности, даже обидно: путешествие на швейцарском поезде - ни с чем не сравнимое удовольствие (вот вам вторая причина, почему, оказавшись в Швейцарии в первый раз, вы ни за что не уснете в поезде). Слишком красивые виды открываются за окном. К слову, «буржуйское» стремление к комфорту в пути дошло здесь до того, что в швейцарских поездах есть не только спецвагоны для перевозки велосипедов, возможна аренда манипулятора для перевозки авто и вагоны с комнатами для детских игр, но и так называемые тихие вагоны, где можно в полной тишине спать, читать или просто глазеть в окна. Предварительно выключив мобильные телефоны и забыв о плеерах. В один такой вагон мы случайно заскочили на обратном пути, по дороге из Цюриха в аэропорт. Дорога должна была занять всего 15 минут, потому вагон решили не менять. Но могут ли четыре женщины провести 15 минут в тишине? Не успели мы чинно-благородно занять свои места, как у одной из нас зазвонил телефон. Под наше пока еще тихое хихиканье хозяйка телефона выскочила в тамбур. В это время Джулия Динер из цюрихского отделения Switzerland Tourism начала рассказывать, как забавно реагирует ее друг, итальянец, на тихие вагоны (и на серьезное отношение к ним швейцарцев), но рассказ был прерван - теперь у Джулии в сумочке зазвонил мобильник. Смущенная Джулия вскочила с места под наше тихое ржание. Не успев порадоваться своей предусмотрительности (изо всех сил стараясь вести себя по-европейски, я отключила звук телефона, как только вошла в вагон), я услышала громкое жужжание виброзвонка, которое раздавалось в тишине вагона уже из моей сумки. Пришлось, давясь от смеха, тоже выскакивать в тамбур. Возвращаясь на свое место, я поймала на себе всего один недовольный взгляд. Любитель тишины оказался потом с нами в одном самолете.
Но я забежала вперед. Путешествие только начинается. За окном мелькают Альпы, поросшие желтыми лиственницами. Вид на гору Маттерхорн, известную всему миру по открыткам, календарям и шоколадкам. Мы в Церматте, фешенебельном горнолыжном курорте.
Президентский набор
для туриста
«На краю альпийского ущелья сидит человек, перед которым стоит коробка с часами. Швейцарскими. Человек достает из коробки часы, задумчиво смотрит на них и так же задумчиво бросает их в ущелье. Долго смотрит им вслед. Потом достает другие часы и проделывает с ними то же самое.
- Что это? - спрашивают гида проходящие мимо туристы.
- Это новый русский. Грустит. Смотрит, как летит время».
В Церматте анекдоты про русских пока не актуальны. Сюда большей частью приезжают любители спортивного отдыха их Германии, Швейцарии и... Дальнего Востока (не нашего). Популярность этого курорта (равно как и многих других) у туристов из Японии и Кореи дошла до того, что буклеты с маршрутами и рекламой отелей здесь печатают с информацией, изложенной в том числе и иероглифами. А объявления остановок на знаменитой высокогорной железной дороге, ведущей в Горнеграт (на высоту в 3.100 м над уровнем моря), произносятся на немецком, французском, английском, японском и корейском (или китайском) языках. Вот эти последние, неопознанные, очень похожие на мяуканье объявления, вызывают эффект сродни звонкам мобильников в тихом вагоне (сдавленный смех, перерастающий в дикое смущение, когда оказывается, что у нас за спиной сидит куча туристов с Дальнего Востока).
- Но это же не политкорректно! - лицемерно восклицаю я.
- Да ладно, - машут рукой продолжающие хихикать швейцарские девушки.
Неизвестно, настанут ли времена, когда объявления здесь буду делать и на русском языке. Может быть. Швейцария становится все более востребованной у наших туристов. По данным Switzerland Tourism, в прошлом году эта страна заняла третье место среди самых популярных зимних туристических направлений у наших соотечественников (в 2001 году Швейцария занимала в таком же рейтинге пятое место).
Не знаю, как в сезон, но в середине ноября Церматт - это дивное сочетание высокохудожественной альпийской открытки и тихого вагона. Здесь безумно красиво и очень спокойно. Здесь нет автомобилей с бензиновыми или дизельными двигателями.
С конца 40-х годов прошлого века по городку ездят лишь машины и микроавтобусы с еле слышно жужжащими (как у Карлсона) электромоторами. Идиллический Церматт уютно свернулся в долине Маттер, у подножья Маттерхорна. Вокруг - вид на 38 альпийских вершин высотой в четыре тысячи метров. Летом здесь ходят в пешие походы, катаются на горных велосипедах, занимаются скалолазанием и катаются на лыжах (благо, высоко в горах снежных склонов хватает). Зимой, разумеется, катаются на горных лыжах и сноубордах.
Швейцария по-итальянски
Из Церматта мы возвращаемся в Бриг, а оттуда едем в итальянский город Домодоссола. Там мы пересаживаемся на поезд компании «Чентовалли». Наверное, каждый маршрут в этой стране - панорамный. Но есть среди них и особые предложения, так называемые классические панорамные маршруты. Один из них - «Экспресс Чентовалли», дорога из немецкой Швейцарии в Швейцарию итальянскую, пролегающая через территорию Италии. Хозяин этого маршрута, компания «Чентовалли» - совместное швейцарско-итальянское предприятие. Зрелище, которое открывается из окон поезда за два часа пути из итальянской Домодоссолы в швейцарский Локарно, описанию поддается с трудом. Редкий пассажир в нашем вагоне периодически не выхватывал фотоаппарат, пытаясь запечатлеть в промежутках между тоннелями и лениво мелькающими за окном столбами пейзаж, состоящий из снежных вершин, багряно-золотых склонов, водопадов, виноградников, каштановых садов и виадуков. По ходу поезда неожиданно появляются пальмы. Вы никогда не представляли себе Швейцарию с пальмами? Поезжайте в Тичино, итальянский кантон. Хотя когда вы это сделаете, то поймете, что сюда стоило приехать вовсе не из-за пальм.
Итальянская Швейцария очаровывает сразу сухопарыми тетушками, которые, плавно, но все же по-итальянски бодро жестикулируя, полчаса будут подробно пересказывать вам содержание меню a la carte, бесподобными видами на озеро Маджоре, рассказами о семействах Рускони и Висконти, построившими очередной архитектурный шедевр, огромными листьями платанов под ногами и непередаваемым колоритом древней Италии, который чувствуется в каждом камне и в вязи каждого балкона. При этом никаких сомнений в том, что вы находитесь именно в Швейцарии, не возникает, хотя немецкая речь вокруг внезапно меняется на итальянскую.
Столица кантона Тичино - Беллинзона. Для туристов это прежде всего город трех средневековых замков, которые находятся под эгидой ЮНЕСКО с 2000 года. Один из них, Castelgrande, по мнению местного гида, служит примером реставрации в швейцарском стиле: старинная крепость была не реставрирована, а переделана. В результате чего стены, возведенные в XIII-XIV веках, получили «хайтечную» начинку, пугающе голый внутренний двор, жуткие входы в виде гигантских бойниц и даже лифт. Из-за кардинальной переделки Castelgrande ЮНЕСКО даже долго не хотела брать его под свое крыло.
- Переделать все по-новому вместо того, чтобы отреставрировать, - это типичный swiss style, - жалуются швейцарцы.
- О, приезжайте к нам, мы покажем вам реставрацию, когда все сносится под ноль, а потом на этом месте заново строится копия.
- Зачем? - удивляются наивные дети Альп...
Еще одна жемчужина Тичино - город Локарно, который во времена Возрождения делил с Беллинзоной (равно как и еще с одним городом итальянской Швейцарии, Лугано) гордое звание столицы кантона. Оно переходило от города к городу раз в несколько лет. Пока всем это не надоело. Сегодня Локарно более всего известен как место проведения Международного кинофестиваля. Но если я вернусь сюда еще хотя бы раз, то совершенно точно поеду не в фестивальное время. Чтобы спокойно походить по старым улицам, заглядывая во дворики-музеи с припаркованными там велосипедами, обойти остатки древней разрушенной французской крепости и обязательно заглянуть в барочный костел, сложенный из камней, из которых когда-то была сделана эта крепость.
И обязательно поесть каштанов на улице!
- В следующий раз я приеду именно в Тичино.
- Это ты еще в других местах не бывала...
Ну как, скажите, можно молчать целых пятнадцать минут, тем более если ты едешь из итальянской Швейцарии?
Екaтерина ГАЙДАНСКАЯ
|