КАК САМОМУ ОЦЕНИТЬ СВОИ ШАНСЫДля того, чтобы помочь потенциальным иммигрантам оценить свои возможности в получении статуса, иммиграционное ведомство Канады выпустило специальную инструкцию и список профессий, требуемых в Канаде, с указанием количества баллов, которая каждая из этих специальностей имеет. 15/4/1999 Во многих канадских консульствах выдают эти пособия на английском языке вместе с бланками заявления об иммиграции каждому, кто обращается с просьбой. Информация, помещенная в них, очень полезна и дает достаточно точное представление о процедуре иммиграционного процесса.
Итак, вы получили в консульстве пакет с пособиями и списком профессий. Сами или с помощью тех, кто лучше вас знает английский язык, перевели их и заполнили анкету. Подсчитали баллы и убедились, что необходимые 70 баллов вы набрали. Далее, следуя инструкции, оформили в банке чек для оплаты госпошлины и вместе с заявлением и переводами документов отнесли в консульство.
В консульстве, как правило, придирчиво и даже недоверчиво изучают все ваши документы, делают массу замечаний, требуют дополнительных бумаг и справок. В общем, всячески демонстрируют вам, что Канада – не «проходной двор», а нормальная бюрократическая страна, которой надо с самого начала соответствовать. Некоторые требования, выдвигаемые служащими консульства, напоминают задания Иванушке-Дурачку из народной сказки: «...пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что».
К сожалению, многие потенциальные аппликаты на этой стадии и завершают свой иммиграционный процесс, так и не сумев пробиться через бюрократические препоны. Но если вам все-таки удалось выполнить все требования служащих и зарегистрировать свое дело в консульстве, то вы получите квитанцию об оплате госпошлины с указанным на ней номером вашего дела (файла).
Итак, все сложности позади, ваше дело началось. Теперь вы спокойно ждете интервью и в мыслях своих (а некоторые – и на деле) продаете ненужную вам больше собственность – квартиры, машины и прочее и подсчитываете свои доходы от этих продаж, покупаете необходимые вам в Канаде вещи и даже забираете детей из школы: зачем забивать им голову? Вот в Канаде и получат настоящее образование.
Время незаметно пролетает в приятных мечтах и хлопотах. И вот вы получаете приглашение из канадского консульства явиться на интервью. Вы приходите в консульство взволнованные, полные приятных ожиданий, и вдруг мир переворачивается – вам отказывают. Причем по самой нелепой причине – недостаточное количество баллов. Как же такое может быть?! Ведь вы же сами подсчитали свои баллы и убедились, что их не только достаточно, но еще и запас имеется.
Кроме того, при открытии файла в консульстве служащие видели все ваши документы и, очевидно, тоже считали баллы. Если бы баллов было недостаточно, вам бы просто не открыли файл. Что же в таком случае произошло? Видимо, на интервью вам не удалось убедить консула, что на работе вы выполняете именно те обязанности, которые соответствуют формулировке вашей профессии, указанной в заявлении и документах, подтверждающих трудовой стаж. Ваш рассказ не совпадал с описанием профессии, содержащимся в Национальном Классификаторе (NOC), которым пользуется консул на интервью, определяя ваше соответствие той или иной профессии. Поэтому для того, чтобы избежать такого рода недоразумений, вам самим необходимо как можно более точно определить свою профессию еще до подачи документов в консульство.
Прежде всего (до того, как вы начали заполнять анкету) достаньте свои дипломы, сертификаты, трудовые книжки, рекомендательные письма и т.д. Внимательно их изучите, – поверьте нашему опыту, вам только кажется, будто вы помните, что в них записано. На самом же деле, изучив документы, в большинстве случаев вы обнаружите, что ваша специализация по диплому и формулировка вашей должности по трудовой книжке не совпадают. Причем обе они, вполне возможно, не соответствуют вашему собственному представлению о своих профессиональных обязанностях.
Кстати, трудовые книжки, которых нам довелось просмотреть великое множество, представляют собой подчас просто сборник казусов и ляпсусов из серии «Нарочно не придумаешь». Особенно те, которые выдавались раньше в союзных республиках. Как вам, например, нравится такая запись: «Принята измерителем электрических параметров в лабораторию №3»? Теперь попробуйте перевести ее на английский язык и доказать консулу, что ваша профессия – инженер-электронщик. Бывает и наоборот: в трудовой книжке записано, что вы инженер, а из разговора с консулом выясняется, что выполняемая вами работа в лучшем случае соответствует обязанностям техника, а то и чертежника.
Итак, ваша специальность может быть истолкована по-разному. И толкование консула совсем не обязательно совпадет с вашим. Консул прежде всего ориентируется на то, что написано в документах. И если ваш рассказ имеет противоречия с этими записями, будет решено, что вы не соответствуете иммиграционным требованиям.
Так кто же вы все-таки такой? К какой специальности из списка профессий вам следует отнести свои данные?
Советуем поступить следующим образом. Просмотрите весь список и отметьте те специальности, которые по своим названиям соответствуют на ваш взгляд вашей истинной профессии. Скорее всего таких специальностей будет несколько. Далее следует отобрать те из них, которые имеют наибольшее или, по крайней мере, достаточное (в соответствии с инструкцией) количество баллов. Проанализируйте, что вам все-таки ближе. Конечно, в своем отборе лучше всего было бы опираться на описание профессий, содержащееся в специальном классификаторе NOC (National Occupational Classification), но если вы сами занялись процессом эмиграции, то такого классификатора у вас скорее всего нет. Тогда остается только положиться на свою интуицию или попытаться все-таки проконсультироваться у кого-то из эмиграционных адвокатов или консультантов.
Советуем воспользоваться в выборе заявляемой профессии некоторыми правилами.
Во-первых, название заявленной специальности должно максимально точно соответствовать как названию специальности в вашем дипломе, так и формулировкам записей в документах, подтверждающих стаж (трудовые книжки, справки от работодателей). Запомните, что иммиграционный офицер, принимающий у вас интервью, всегда формалист. И связано это не с особенностями его характера, а с требованиями иммиграционного закона. На интервью ведется запись вашего рассказа, и если то, что вы говорите, не соответствует тому, что записано в документах, то, скорее всего, вам откажут, потому что задача консула не доверять, а проверять.
При заполнении анкеты обязательно обратите внимание на то, чтобы в графе «ваша нынешняя профессия» и в графе «ваша предполагаемая профессия в Канаде» было указано одно и то же название. В противном случае канадское консульство вправе отказать вам, даже не приглашая на собеседование. Иммиграционные власти заинтересованы только в профессионалах.
Если на интервью иммиграционный офицер пришел к выводу, что ваше образование не соответствует указанной специальности или ваш стаж по ней недостаточен, может возникнуть вопрос, владеете ли вы еще и другими профессиями. Не спешите рассказывать, как вы выпиливаете по вечерам лобзиком, или вышиваете гладью и готовы, если надо, посвятить себя этому в Канаде. Это не поможет, поскольку ни образования, ни подтвержденного документами стажа по этой профессии у вас нет и, следовательно, нет и необходимых баллов. Лучше постарайтесь еще раз попробовать объяснить консулу, что ваше образование позволяет работать по заявленной специальности, расскажите, какие предметы вы изучали, предъявите выписку из зачетной ведомости. В общем, боритесь до конца.
Когда вы берете справку с места работы для предъявления в консульство, постарайтесь, чтобы формулировка вашей профессии звучала так же, как в вашем заявлении на иммиграцию. Понятно, что вам не хотелось бы заранее информировать вашего работодателя о своих намерениях ехать в Канаду. Поэтому, если он не согласен использовать предложенную вами формулировку, пусть лучше вообще не указывает, кем вы работали. Достаточно написать только, с какого и по какое число вы трудоустроены на данном предприятии. Тогда на интервью не придется спорить со своим собственным документом и вашему рассказу, скорее всего, поверят.
Все приведенные выше советы по выбору специальности из списка профессий касаются наиболее благополучного случая, когда фактическое образование и трудовой стаж совпадают, а вся проблема заключается только в названиях. К сожалению, не у всех жизнь складывается гладко. Дело усложняется, если человек, например, оканчивал музыкальное училище, а потом всю жизнь работал механиком в гараже. В таких случаях ничего, кроме индивидуальных консультаций, специалисты предложить не могут. Тут каждая ситуация должна рассматриваться отдельно.
Оценивая свои шансы по английскому или французскому языку, исходите из того, что скромность украшает. Лучше себя недооценить, чем переоценить. Если консул услышит, что ваш язык выше того уровня, который вы указали в заявлении, он сам добавит вам баллы. Значительно хуже, если в заявлении написано, что вы свободно владеете языком и консул, уставший от косноязычия предыдущих интервьюируемых, приготовится к легкой беседе с вами обнаружит, что ожидания его напрасны. Он обязательно выразит недовольство, потому что в заявлении вы подписались под тем, что все указанные в нем сведения являются правдой. После такого замечания вы будете смущены и расстроены, а консул раздражен. Несомненно, это скажется на результатах интервью. Оценка знаний языка субъективна, и иногда просто зависит от настроения консула.
Однако не следует также слишком занижать свои способности. В настоящее время существует только два уровня языка, за которые выставляются баллы: свободное владение языком (fluent) – 9 баллов; хорошее владение языком (well) – 6 баллов. За владение языком с трудностями (with difficulties) ставится 2 или 0 баллов. А по закону тот, кто получил 2 или 0 баллов за знание официальных языков Канады, не может рассчитывать на статус, какими бы ни были его остальные данные. Поэтому никогда не указывайте в заявлении, что владеете языком «с трудностями», даже если на сегодняшний день это так и есть. Иначе вам могут отказать без приглашения на интервью. До его проведения у вас, как правило, достаточно много времени, и вы можете улучшить свой язык.
Итак, если вы сочли свои шансы достаточными, то подавайте заявление в консульство и начинайте готовиться к интервью. В чем же заключается подготовка?
Самое главное – учите язык. Нанимайте преподавателей, ходите на курсы, занимайтесь самостоятельно. Не жалейте на это денег – тем более, если вам удалось сэкономить на услугах консультанта. Занимаясь английским или французским, сохраняйте чувство меры. Вам не понадобятся на интервью грамматические и лингвистические изыскания. Это не экзамен. Вам нужен разговорный язык в пределах довольно узкой темы. Существует определенный круг вопросов, которые в той или иной форме обязательно задают на интервью. Мы приведем примеры вопросов, взятые нами из опыта работы с канадским консульством в Израиле.
– Говорите ли вы по-английски?
– Почему вы хотите иммигрировать?
– Подаете ли вы заявление на иммиграцию впервые?
– Почему вы хотите именно в Канаду?
– Какая у вас профессия и каков ваш опыт работы по ней?
– Опишите ваши обязанности на работе.
– Какие работы вы выполняли в прошлом?
– Знакомы ли вы с правилами получения лицензии по вашей профессии в Канаде?
– Это ваш первый брак? Сколько у вас детей? Где сейчас ваши дети?
– Сколько лет вы учились и где?
– Учились ли вы на специальных курсах по профессии?
– Кем и как вы хотите работать в Канаде?
– Где вы хотите работать в Канаде?
– Достоверны ли документы, подтверждающие ваше финансовое положение?
– Не было ли у вас проблем с полицией?
– Есть ли у вас родственники в Канаде? Планируют ли ваши родители переехать к вам в Канаду?
– Были ли вы когда-нибудь в Канаде?
Необязательно, что вам зададут абсолютно те же вопросы, да еще в том же порядке. Но тем не менее мы дали вам достаточно точное представление о тематике интервью.
Основным на интервью является вопрос о вашей специальности. Советуем предварительно составить подробный рассказ о каждом из своих мест работы, включая описание деятельности вашего предприятия и особенно ваши обязанности как специалиста.
Вспомните все детали, касающиеся вашего трудового стажа. Желательно записать этот рассказ на английском языке и выучить наизусть. Иначе безобидные на первый взгляд вопросы консула могут поставить вас в тупик и создать ощущение недостоверности вашего рассказа. Запомните, что интервью – это нечто среднее между приятной беседой и полицейским допросом.
_

|