Заграниця

Інформаційно-аналітичний дайджест для всіх, хто їде за кордон або залишається вдома

ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» №24 (129)

ЭМИГРАЦИЯ


Ужесточение правил приема поздних переселенцев в ФРГ – 2

Законопроект предусматривает распространение на потомков исключающих правил §5 BVFG. Этот параграф запрещает присваивать статус позднего переселенца партийным функционерам КПСС, сотрудникам политической полиции и прокуратуры бывшего СССР, доносчикам и другим фаворитам недемократической тоталитарной системы.

28/6/2002

Читайте начало статьи:
Ужесточение правил приема поздних переселенцев в ФРГ

Как известно, многие соискатели статуса позднего переселенца отклоняются Федеральным административным ведомством по причине занимаемых в прошлом должностей прокуроров, пилотов, руководителей колхозов и совхозов, офицеров милиции. Такие же профессии и функции существуют и в демократической Германии (кроме, пожалуй, руководителей совхозов). Поэтому зачастую применение исключающих правил §5 представляется произвольным. Во многих случаях мне удавалось помочь отклоненным соискателям статуса позднего переселенца, которых упрекали в достижении определенного общественного положения в стране происхождения.

Настоящие правила разрешают включение таких лиц в решение о приеме их предков и присвоения им статуса согласно §7 BVFG. Так что пока со статусом потомка вместе со своим немецким прадедушкой в Германию может въехать и бывший генеральный секретарь КПСС. После вступления закона в силу дедушке придется ехать в ФРГ одному, – на внука будет распространяться запрещающее действие §5 BVFG.

Учите немецкий

Теперь, пожалуй, самое важное. Не немецкая супруга и потомки позднего переселенца должны в местах происхождения сдавать тест на знание немецкого языка. Провалятся они на тесте – не видать им статуса согласно §7 BVFG, как своих ушей без зеркала. Так что в моем примере 18-70-летние потомки не смогут просто так приехать с 90-летним дедушкой. Конечно, не в том случае, если они за короткое время в достаточном объеме выучат немецкий язык. От соискателя статуса потомка будут требоваться достаточные знания немецкого в качестве выученной иностранной речи.

Супруга немецкого переселенца эти изменения затрагивают в меньшей степени. Он или она всегда смогут въехать в ФРГ в качестве мужа (жены) гражданина Германии. Правда, в качестве иностранной супруги не немецкая жена подпадает под действие закона об иностранцах. Для нее было бы благоприятнее выучить немецкий язык в стране происхождения, успешно сдать требуемый экзамен и сразу после переселения пройти процесс приема в немецкое гражданство. Иначе ей придется в дальнейшем проходить не совсем простую процедуру натурализации иностранцев и отказываться от своего прежнего гражданства.

Несовершеннолетние дети (до 18 лет) также могут переселиться в ФРГ в составе семьи гражданина Германии, хотя и со статусом иностранцев. Граждане страны всегда и без прочих условий имеют право на совместное проживание со своими иностранными членами семьи. Это конституционное право не зависит от финансовой ситуации семьи, наличия или отсутствия жилой площади и прочих материальных обстоятельств. В вопросах воссоединения семьи граждане ФРГ имеют однозначные преимущества по сравнению с иностранцами.

В наибольшей степени это новшество затрагивает совершеннолетних детей и поколение внуков и правнуков. Закон об иностранцах разрешает воссоединение с детьми старше 18 лет только в особых, четко описанных случаях, то есть практически никогда. Эта ситуация требует совершенно практических выводов. Тот, кто не удовлетворяет критериям для присвоения статуса позднего переселенца, будь то в силу недостаточных знаний немецкого языка или записи о не немецкой национальной принадлежности, должен покрепче сесть на штаны и уже сейчас начинать зубрить немецкий, чего бы это ни стоило.

Этот же совет я могу дать и подросткам, которые в обозримом времени перевалят за магическую границу в 18 лет. Учитывая 4-5-летний срок обработки документов, каждая семья сама сможет рассчитать, с какой степенью старательности малолетним детям стоит учить немецкий язык. Учтите и следующее положение: ребенок в возрасте 17,5 лет будет внесен в решение о приеме своих родителей, гарантия приема существует только в течение полугода, до исполнения ему 18 лет. Затем его судьба зависит от доброй воли немецких чиновников и собственных знаний немецкого языка.

Не расстаются, любя

Новые правила §27 Abs.2 BVFG предусматривают вычеркивание не немецкого супруга из решения о приеме, если брак распался до момента выезда семьи в Германию. Имеется в виду следующая ситуация. К моменту подачи заявления о приеме между супругами царит мир да любовь. За длительный период обработки заявления всякое может произойти. Когда через несколько лет приходит разрешение на переселение в ФРГ, супруги давно уже не живут вместе. В бумаге из Германии, однако, стоят оба имени. Так вот – теперь с таким положением должно быть покончено.

Развод после переселения на историческую родину не будет негативно отражаться на праве ненемецкого супруга и дальше жить на территории страны. Это при условии трехлетнего стажа семейной жизни до выезда в ФРГ, который дает право на приобретение немецкого гражданства непосредственно после переселения в Германию. Стаж семейной жизни менее трех лет означает, что ненемецкий супруг будет проживать в ФРГ со статусом иностранца.

Без дедушки потомок уже не потомок

Важным новшеством станет утеря силы решения о приеме потомков, если поздний переселенец скончается на территории ФРГ до момента переселения прочих членов своей семьи со статусом согласно §7 BVFG. Часто основной заявитель переселяется в Германию один, а его включенные согласно §7 BVFG внуки переезжают годами позже, после окончания учебы в стране происхождения или по прочим обстоятельствам. К моменту переселения внуков немецкий дедушка может уже давно покоится в могиле, но решение о приеме в отношении внуков продолжает оставаться действенным. Теперь такого не будет.

Подводя итоги, следует сказать, что «русским» немцам грозит значительное ухудшение правовых позиций. Единственным позитивным фактором является концентрация всех компетенций в области приема «русских» немцев в руках Федерального административного ведомства. Я настоятельно рекомендую всем заинтересованным лицам не тратить зря драгоценное время и прилежно учить немецкий язык. Относительно позитивным фактором является отказ от дальнейшего ужесточения правил §5 BVFG, как это дискутировалось вначале.

В общем, предвижу большое количество судебных разбирательств, во время которые судьям придется выяснять справедливость оценки, полученной потомком на экзамене. Здесь следует сказать, что проверяться должны не знания немецкого языка в качестве родной речи, а старательность при зубрежке неправильных глаголов. Как и при тестировании основного заявителя, экзаменационная оценка способностей потомка говорить на языке Гете и Шиллера будет весьма субъективной и станет предметом многих жалоб на необъективность экзаменатора. По всей видимости, будет допускаться пересдача, у экзаменуемого не будут спрашивать о семейной передаче языка, наличии диалекта и т.д.

Томас ПУЭ,
немецкий адвокат.







ЖИЗНЬ В РИТМЕ САЛЬСЫ
Как колумбийцам удалось сохранить свое знаменитое умение радоваться жизни

В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ВЫЖИТЬ В ЧУЖОЙ СТРАНЕ
Часто незнание иностранных языков и непонимание местных обычаев приводят к недоразумениям


ГОЛОВНА - АРХІВ - Новини - Аналітика - Імміграція - Візи - Робота - Освіта - Інтеграція - Туризм - Аеробус - Автотур - Гроші - Нерухомість - Шопінг - Фотокадр - Країнознавство - Культура - Гід гурмана - Мандри - Дивосвіт - Зона закону - Безпека - Просто життя - Особистий досвід - Спортивний інтерес - Здоров'я - Технології

«Заграниця» - інформаційно-аналітичний дайджест про еміграцію, роботу, навчання та відпочинок за кордоном


E-mail: info@zagranitsa.info
© «Заграниця» (1999-2024)