Каждый человек имеет право на свободу передвижения

ГЛАВНАЯ - АРХИВ - РЕКЛАМА - События - Эмиграция - Работа - Учеба - Визы - Туризм - Аэробус - Деньги - Недвижимость - Шопинг - Технологии - Здоровье - Фотокадр
- Гид гурмана - Автотур - Странники - Зона закона - Безопасность - Интеграция - Страноведение - Культура - Просто жизнь - Иностранности - Спортивный интерес - Личный опыт

Географический указатель

Содержание номера и географический указатель: «Заграница» №18 (772) Швейцария

СТРАНОВЕДЕНИЕ


МАЛЫЕ ЯЗЫКИ БОЛЬШОЙ ШВЕЙЦАРИИ

Швейцария – по-настоящему многоязычная страна. Кроме четырех национальных языков (литературного немецкого, итальянского, французского и ретороманского) здесь существует еще бесчисленное количество диалектов, образующих в совокупности «швейцарский немецкий». Но и это еще не все языковое богатство альпийской страны.

13/5/2018

В школах города Эволен (кантон Вале) до сих пор преподается франко-провансальский язык

В Швейцарии до сих пор существует целая россыпь малых языков и диалектов, о которых никто за пределами страны даже и не слышал. Некоторые из них находятся на грани исчезновения или даже уже почти забыты. Портал Swissinfo.ch предлагает познакомиться с ними.

1. Диалект кантона Тичино

Диалект итальянского языка, бытующий в кантоне Тичино и в некоторых регионах кантона Граубюнден, является разновидностью итальянского языка, принадлежащей к группе ломбардских диалектов, то есть входящих в семью диалектов северной Италии. В Швейцарии этот диалект может сильно различаться от региона к региону.

На протяжении последних десятилетий количество людей, говорящих на нем, постоянно сокращается. Если еще в 1970-х годах большинство жителей Тичино между собой дома говорили на диалекте, то к 2012 году этим языком пользовались только 30% граждан. Аналогичная тенденция, пусть и в более слабой форме, наблюдается и в италоязычных регионах кантона Граубюнден вокруг населенных пунктов Мизокс, Каланка, Бергелль и Поскиаво (Misox, Calanca, Bergell, Puschlav).

2. Гуринский диалект немецкого (Bosco Gurin)

В XIII веке немецкоязычные жители территорий, образовавших много позже кантон Вале, в поисках лучшей жизни эмигрировали в регион нынешнего кантона Тичино и обосновались в отдаленной долине Боско Гурин.

Оказавшись на долгие годы в ситуации лингвистической автаркии, обитатели этой единственной говорящей на немецком деревни в италоязычном регионе сохранили в своем языке множество слов и грамматических форм из лексикона средневерхненемецкого языка (Mittelhochdeutsch), доминировавшего в истории немецкого языка примерно с 1050 по 1350 годы, развив их затем в абсолютно уникальном направлении.

И именно поэтому Гуринский диалект считается настоящей находкой и жемчужиной для филологов, которых, правда, уже намного больше, чем тех, кто реально пользуется этим диалектом в повседневной жизни.

3. Муттенский диалект

Переселенцы из Вале принесли свой язык также и в кантон Граубюнден. Особенно интересно было бы в этой связи обратить внимание на немецкий диалект из региона города Муттен (Mutten), поскольку с точки зрения филологии и лингвистики он не принадлежит ни к одной из существующих групп валезанских диалектов.

В 1934 году швейцарский лингвист и специалист по диалектам Рудольф Хотценкёхерле (Rudolf Hotzenköcherle) написал докторскую диссертацию на тему «Die Mundart von Mutten» («Диалект Муттена»), однако до конца загадку этого языка не разгадал и он. А сейчас и изучать уже стало практически нечего: этот архаический вариант речи из повседневного обихода исчез почти полностью.

4. Ретороманский язык

Ретороманский язык является 4-м национальным языком Швейцарии и официальным языком регионального значения. Он возник из смешения просторечной латыни с кельтскими и ретийскими языками. На них говорили в Реции (Ретии), самой западной из дунайских провинций Римской империи, входившей в состав италийского диоцеза.

На ее территории сейчас находятся такие швейцарские города, как Кур (Сuriа Raetorum) и Беллинцона (Вilitiа). Ретороманский язык внесен в изданный ЮНЕСКО «Атлас языков, находящихся под угрозой исчезновения». Если в XIX веке на нем говорило большинство населения Граубюндена, то сегодня – не больше одной пятой. Во всей Швейцарии примерно 0,5% населения по-прежнему говорят на одной из пяти разновидностей ретороманского. Наиболее уязвимым из этой группы является диалект Sutsilvan. Его изучают сейчас только в одной единственной начальной школе.

5. Франко-провансальский или арпитанский язык (Arpitan)

Вплоть до начала XIX века жители франкоязычной Швейцарии – за исключением территории нынешнего кантона Юра – говорили на франко-провансальском языке. Речь идет в данном случае не о диалекте французского, а именно что о самостоятельном наречии, относящемся к романской языковой группе. В этом смысле это был такой же самостоятельный язык, как и ретороманский.

Затем современный стандартный французский вытеснил франко-провансальский, который сегодня можно услышать только из уст уже, как правило, пожилых, швейцарцев в кантоне Фрибур или в регионе Нижнего Вале, то есть во франкоязычной части двуязычного, немецко-французского кантона Вале. Впрочем, есть здесь и позитивное исключение: так называемый Эволенский диалект (Patois d’Evolène), будучи одной из разновидностей франко-провансальского языка, на которой говорят в Херенской долине (Val d’Hérens) кантона Вале, прекрасно сохранился, и его даже изучают в начальной школе.

6. Франко-контийский диалект (frainc-comtou)

Диалект frainc-comtou относится к французскому «языку ойль» (также «ланг д’ойль», фр. Langues d’oïl), группе романских идиом северной Франции, существовавшей в Средние века и отличавшейся от южно-французских идиом, получивших название «ланг д’ок» (фр. Langue d’oc, от лат. слова hoc: «так»/«да»). В Швейцарии он бытовал в кантоне Юра, но к началу XX века этот диалект практически исчез.

Сейчас в Конфедерации и Франции предпринимаются усилия для сохранения и возрождения франко-контийского, хотя говорят на нем сейчас примерно 3 800 человек в обеих странах.

7. Цыганский язык, или романэс (Romanes)

Романэс – язык синти и рома, цыган-кочевников, некогда мигрировавших в Европу из Индии. Язык романэс принадлежит, подобно урду или хинди, к индоарийской ветви индоевропейских языков. Сегодня в Швейцарии проживают от 50 до 80 тыс. синти и рома, которые уже долгие годы добиваются от властей официального признания ими романэс в качестве языка национальных меньшинств Швейцарии.

8. Енишский жаргон, или язык «белых кочевников»

Некоторые из потомков живущих в Швейцарии европейских цыган говорят, в дополнение к швейцарскому немецкому, еще и на енишском языке. Этот особенный язык передается устно и не имеет письменного варианта. Он представляет собой разновидность немецкого, хотя в разных странах – в Швейцарии, Австрии, Германии, странах Бенилюкса и Франции – существуют различные его вариации. Словарь енишского языка исторически тесно связан с немецким арго, так называемым ротвельш (Rotwelsch), тайным языком нищих, который использовался ими в Средневековье в немецкоязычных странах.

Швейцария в период с 1926 по 1973 годы проводила политику систематического изъятия детей из цыганских семей, что самым негативным образом сказалось и на языке. Многие «белые цыгане» («ениши») вынуждены учить его уже во взрослом возрасте. Статистики на предмет того, сколько жителей Швейцарии говорит на языке ениш, на данный момент не существует.

9. Идиш

Идиш, служащий целям общения европейских евреев, собственно, не является единым языком, складываясь из множества диалектов и искусственного «высокого языка», разработанного YIVO или Исследовательским институтом идиша, основанным в 1925 году в Вильно, а с 1940 года находящимся в Нью-Йорке. В долине Сурб в кантоне Ааргау (Surbtal), где швейцарским евреям пришлось жить до середины XIX века, возник швейцарский вариант идиша Surbtaler или Endinger Yiddish. К концу XX века он полностью вымер, но некоторые слова из него вошли в швейцарский немецкий язык и даже в литературный немецкий, – например, слово «Stuss» в значении «ерунда».

Некоторые из потомков ортодоксальных, евреев, иммигрировавших в Швейцарию из Восточной Европы в начале XX века, все еще говорят на восточно-идишских диалектах.

10. Маттенский диалект

Маттенский диалект, или Mattenenglisch – это вымерший специально придуманный тайный язык, на котором говорили в бернском городском районе Матте. Сегодня это очень престижный центральный район Берна, популярный среди богемы, но в прошлом этот квартал, расположенный прямо на берегу реки Аре, регулярно становился жертвой наводнений, поэтому селились тут в основном бедняки и деклассированные элементы, которые и придумали этот язык.

Этот социолект развивался на базе бернского немецкого языка, но слова в маттенском диалекте трансформировались особым образом: первые буквы слова до первой гласной включительно отделялись и ставились в его конец. К началу слова все время прибавлялась буква «и», в качестве же окончания употреблялась гласная «е» (например: «примус» – «имусприе»). Этот язык включал в себя также немало заимствований из таких языков, как французский, иврит, цыганский и немецкий арго ротвельш. Со временем многие выражения из маттенского диалекта приглянулись другим жителям Берна и даже вошли в местный вариант швейцарского немецкого.

Язык или диалект?

Вопрос отличия диалекта от языка не так прост, как хотелось бы. Существуют как лингвистические, так и историко-политические критерии определения того, является ли существующий в данной местности способ языковой коммуникации диалектом или все-таки он представляет собой отдельный независимый язык.

Известный лингвист Макс Вайнрайх, например, утверждал, что «язык – это диалект, вооруженный армией и флотом» («A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot»). Иными словами, возведение диалекта в статус языка происходит, де, только по политическим соображениям.

Так ли это? Об этом можно и нужно спорить. Мы же попытались составить для вас небольшой словарь понятий и терминов, на примере которого можно убедиться, каким «темным лесом» может быть современная филология и диалектология.

Полноценный язык – собеседники понимают друг друга. Одновременно данный язык явно отличается от других языков. В идеальном случае существует стандартизированный письменный язык и общая литература на этом языке.

Диалект – местная или региональная разновидность речи (как правило, разговорной), отличающаяся от стандартизированного языка.

Региолект – устный язык повседневного общения, которым распространен в одном регионе.

Социолект – язык, на котором говорит определенная социальная группа.

Идиома – стандартизированный письменный язык для одной группы диалектов.

Сибилла БОНДОЛЬФИ.
Перевод Людмилы Клот.




ШЕСТЬ ВИДОВ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛЮБВИ
Что ждет девушку, впервые попавшую в Париж?

Любой зверек,
будь он последний гад,
насильной смене родины не рад

ФЕМИНИЗАЦИЯ АРМИИ
В Израиле женщины наконец-то добились равноправия с мужчинами





В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ИЗ ТУРИСТОВ – В АБОРИГЕНЫ
Гражданам некоторых стран стать австралийцем теперь легче

КАК СТАТЬ ЗУБНЫМ ТЕХНИКОМ
Профессии зубного техника в Германии обучают по дуальной системе


ГЛАВНАЯ - АРХИВ - РЕКЛАМА - События - Эмиграция - Работа - Учеба - Визы - Туризм - Аэробус - Деньги - Недвижимость - Шопинг - Технологии - Здоровье - Фотокадр
- Гид гурмана - Автотур - Странники - Зона закона - Безопасность - Интеграция - Страноведение - Культура - Просто жизнь - Иностранности - Спортивный интерес - Личный опыт

«Заграница» - газета об эмиграции, работе, учебе и отдыхе за рубежом. E-mail: info@zagranitsa.info


© «Заграница» (1999-2018)