Каждый человек имеет право на свободу передвижения

ГЛАВНАЯ - АРХИВ - РЕКЛАМА - События - Эмиграция - Работа - Учеба - Визы - Туризм - Аэробус - Деньги - Недвижимость - Шопинг - Технологии - Здоровье - Фотокадр
- Гид гурмана - Автотур - Странники - Зона закона - Безопасность - Интеграция - Страноведение - Культура - Просто жизнь - Иностранности - Спортивный интерес - Личный опыт

Географический указатель

СПОРТБРЕНД

Содержание номера и географический указатель: «Заграница» №08 (61)

ТЕХНОЛОГИИ


Скорая карманная помощь

О сообразительном человеке говорят: «За словом в карман не полезет». Однако иногда лучше полезть за словом в карман, чем надолго впасть в ступор, тщетно напрягая память.

28/2/2001

Карманный переводчик – это электронная палочка-выручалочка, позволяющая увереннее чувствовать себя при общении с иностранцами, экономить время при переводе текстов и изучении языка. Иногда даже в короткой беседе вы не можете вовремя вспомнить нужное иностранное слово. Возникает заминка, приходится судорожно подбирать другой вариант ответа. Это уже чревато тем, что собеседник не поймет вас – как на языковом, так и на человеческом уровнях.

Хорошо, если в нужную минуту под рукой оказался словарь. Однако далеко не всегда удобно носить его с собой. Чем меньше словарь, тем больше вероятность, что нужного слова в нем не окажется; а чем больше словарь, тем труднее таскать его с собой. Словом, одни проблемы.

Вот тут-то на выручку и приходит карманный переводчик. Это устройство, по виду напоминающее электронную записную книжку, имеет экран и клавиатуру, иногда – маленький динамик. Вы набираете на клавиатуре нужное слово на родном языке или неизвестное иностранное слово. На экране высвечивается перевод. Легко получить и обратный перевод, а нажав кнопку, можно услышать, как звучит требуемое слово или оборот речи.

Самые современные переводчики соединяют в себе массу различных устройств – от инженерного калькулятора до цифрового диктофона. Их по праву можно назвать мини-компьютерами.

ПЛЮСЫ И МИНУСЫ

Главное преимущество электронного переводчика перед бумажным – скорость поиска слов. Если вы достаточно быстро умеете набирать слово на клавиатуре, перевод занимает доли секунды. Отчасти это происходит благодаря функции «быстрый поиск», которая по мере ввода букв старается «угадать» слово.

Второе преимущество – размеры и вес. Та же модель с двуязычным словарем в 450 тысяч слов и органайзером на 128 килобайт втрое тоньше словаря Collins Gem, число слов в котором в 10 раз меньше, и спокойно умещается в наружном кармане. В модели EFR630T англо-русский словарь почти в точности соответствует словарю Мюллера (160 тысяч слов и словосочетаний), а размеры его в 10 раз меньше.

Третье преимущество – возможность прослушать слово. Устройство для воспроизведения речи, которым снабжены многие модели карманных переводчиков, внятно и с идеальным произношением озвучивает нужные слова и выражения. Но, как известно, написание и произношение в английском сильно различаются, а печатаемые в словарях транскрипционные знаки для многих – темный лес. Из-за этого-то и возникают чудовищные для чужеземного уха ошибки и, как следствие, боязнь говорить. По мнению зарубежных преподавателей – это наш враг номер один.

Четвертое преимущество – электронные переводчики обычно содержат мини-разговорник, аккумулирующий основные обороты, нужные в путешествии. В моделях серии Language Teacher он разделен на 12 тем – от «Приветствий» до «Вызова полиции», так что получается как бы словарь плюс разговорник – два в одном.

Конечно, у такой техники есть и свои минусы. Как и любой электронный прибор, карманные переводчики требуют бережного обращения, в то время как словарь можно и намочить, и убивать им мух, если очень хочется. Кому-то (особенно если человек не в ладах с компьютером и не умеет пользоваться клавиатурой) они могут показаться сложными в обращении.

МОДЕЛЬ МОДЕЛИ РОЗНЬ

Учтите также, что эти устройства существенно различаются по классу в зависимости от цены. Чтобы вы могли оценить, на что способны различные модели, мы протестировали четыре популярных переводчика американской компании Ectaco Inc серии Language Teacher.

«Неговорящие» модели ER200D и DR200D предназначены для перевода с английского и немецкого на русский и обратно. Их словарь содержит 450 тысяч слов, включая типовые выражения, фразеологизмы, медицинскую, техническую и деловую лексику. Предусмотрен механизм расширения словарного запаса. Дополняет языковую начинку список 200 идиом, а также английских (немецких) неправильных глаголов, плюс – разговорник и орфографический корректор.

В качестве полезного дополнения в переводчик встроена двуязычная записная книжка. Кроме калькулятора с функцией расчета финансов, в книжке есть часы. Наконец, в минуты досуга к вашим услугам лингвистическая игра «Виселица» (это когда вы угадываете буквы в слове, и за каждую ошибку рисованного человечка приближают еще на одну фазу к окончательному «повешению»).

Следующая модель, под индексом EFR630T, разговаривает причем не только по-английски, но и по-французски. Она содержит англо-франко-русский словарь, включающий 34 тысячи деловых, 31 тысячу юридических и 37 тысяч технических терминов. В ней заложены правила французской и английской rpаматики, таблицы неправильных глаголов, список американских идиом, разговорник на трех языках и вся та же «Виселица».

В EFR630T встроены также трехязычная записная книжка, ежедневник, обычный и валютный калькулятор, система перевода мер и весов. Есть функция подсветки клавиатуры. Так как системы произношения и подсветки «съедают» приличное количество энергии, предусмотрена возможность питания от адаптера.

Венчает парад моделей англо-русский переводчик ER586HT. Это практически «шестисотый мерседес», вобравший в себя все лучшие качества и функции перечисленных выше типов. «Изюминка» этой модели – встроенный факс-модем и программа отправки электронной почты, которая позволяет отправлять и получать электронные письма, сразу же переводя их. Также в этом приборе есть диктофон, путеводитель, игра-имитатор экзамена на американское гражданство. В общем, это очень серьезный прибор. Но и цена у него под стать начинке – 399,9 у.е.

Теперь, ознакомившись с этим текстом, вы сами сможете решить, какой из этих чудес техники выбрать себе в карманные помощники.

_




ШЕСТЬ ВИДОВ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛЮБВИ
Что ждет девушку, впервые попавшую в Париж?

Любой зверек,
будь он последний гад,
насильной смене родины не рад

ФЕМИНИЗАЦИЯ АРМИИ
В Израиле женщины наконец-то добились равноправия с мужчинами





В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ИЗ ТУРИСТОВ – В АБОРИГЕНЫ
Гражданам некоторых стран стать австралийцем теперь легче

КАК СТАТЬ ЗУБНЫМ ТЕХНИКОМ
Профессии зубного техника в Германии обучают по дуальной системе


ГЛАВНАЯ - АРХИВ - РЕКЛАМА - События - Эмиграция - Работа - Учеба - Визы - Туризм - Аэробус - Деньги - Недвижимость - Шопинг - Технологии - Здоровье - Фотокадр
- Гид гурмана - Автотур - Странники - Зона закона - Безопасность - Интеграция - Страноведение - Культура - Просто жизнь - Иностранности - Спортивный интерес - Личный опыт

«Заграница» - газета об эмиграции, работе, учебе и отдыхе за рубежом. E-mail: info@zagranitsa.info


© «Заграница» (1999-2019)