Каждый человек имеет право на свободу передвижения

ГЛАВНАЯ - АРХИВ - РЕКЛАМА - События - Эмиграция - Работа - Учеба - Визы - Туризм - Аэробус - Деньги - Недвижимость - Шопинг - Технологии - Здоровье - Фотокадр
- Гид гурмана - Автотур - Странники - Зона закона - Безопасность - Интеграция - Страноведение - Культура - Просто жизнь - Иностранности - Спортивный интерес - Личный опыт

Географический указатель

СПОРТБРЕНД

Содержание номера и географический указатель: «Заграница» №50 (155)

ТУРИЗМ


Плод смешанного брака (ч. 1)

Итальянская Швейцария – особое место на земле, где соединились поэтичность юга и респектабельность Центральной Европы. Приезжающий в швейцарский кантон Тичино чаще всего рассчитывает оказаться в стране, похожей на Германию. Очень скоро он понимает, что ошибся. Ведь край, где он оказался – это Италия в чистом виде. Но и это не совсем верно, – пишет «Вояж и отдых».

13/12/2002

Не верь глазам своим

Ящерица бежала перед поездом. Столкнись они – ящерице бы не поздоровилось. Да и поезд запросто мог сойти с рельсов. Туристы, затаив дыхание, следили за тем, как надвигается катастрофа. Но тут ящерица изменила маршрут и метнулась на соседнюю территорию.

Туристы, гуляющие по парку «Швейцария в миниатюре» в Мелиде, где все достопримечательности этой страны – города, деревни, памятники, вокзалы и аэропорты – сделаны в масштабе 1:25, облегченно вздохнули. Они прекрасно понимали, что ящерица, которая бежала в районе Базеля, а свернула в Лугано, оказалась практически в другой стране. Потому что кантон Тичино (Тессин) – особый край. Именно здесь, в нескольких километрах от Лугано, сами они и находились.

Такая Швейцария нам непривычна. Издалека эта страна видится другой: замкнутой, сдержанной, педантичной, германской. Для этого есть основания: у 60% населения Швейцарии родной язык – немецкий. Но если вы с такими настроениями приедете в кантон Тичино, первой вашей реакцией будет глубокое изумление. Это же Италия в чистом виде. Розы карабкаются по мраморным колоннам старинных вилл.

Повсюду звучит сладостная итальянская речь. Главные швейцарские города – Цюрих, Берн, Базель – там, далеко за перевалом Сен-Готард. Зато Милан – всего в 80 километрах, и для большинства местных жителей именно он – фактическая столица, куда приезжают из глубинки поразвлечься.

Но, удивившись сходству, постепенно начинаешь улавливать и различия. Италию мы любим такой, какая она есть. Прощаем этой дивной стране ее милую безалаберность. Поезда, которые опаздывают на полчаса, живописные оборванцы, которыми кишит римское метро, мусор и граффити на улочках Неаполя – все это из другой жизни. Итальянская Швейцария поражает порядком и дисциплиной. Общественный транспорт работает как швейцарские часы. Нищих нет. Чистота идеальная. Всюду царят трезвость и здравый смысл.

К этому следует специально подготовиться. Приезжий турист должен вписаться в выверенный до минуты распорядок дня. В семь вечера закрывается все, кроме кафе и ресторанов. С грохотом падают металлические шторы магазинов. Закрываются табачные киоски, уезжают лотки с открытками. Все необходимые мелочи – еду, сувенирные швейцарские ножи, телефонные карточки – приобретать следует днем. Иначе местные жители деловито и самоотверженно начнут развлекаться, а вы останетесь в одиночестве с непотраченными франками или, еще хуже – долларами, которые в этот час никак не обменяет.

Серьезная пища для серьезных людей

Кстати – о еде. Кухня здесь, конечно, итальянская. Но к еде относятся со швейцарской основательностью. Турист, привыкший к тому, что в Милане или во Флоренции через каждые десять метров – «джелатерия» (кафе-мороженое) или «пастичерия» (кондитерская), оказавшись в Тичино, будет недоуменно оглядываться в поисках знакомых вывесок. Он их, конечно, найдет, но удельный вес таких заведений в Швейцарии несравненно меньше. Открывать кафе для того, чтобы предложить гостям сладости и десерты, – нет, такого легкомыслия здесь не поймут.

Основная общепитовская единица – гротто. Простой, обычно на полтора десятка посадочных мест деревенский ресторан. Иногда вырублен прямо в толще скалы (отсюда и название). Совсем незамысловатая разновидность гротто – это кухня и небольшой сад. В тени деревьев вас и усаживают. А на солидном, сделанном из камня или массивного дерева столе появляются продукты местной кухни. Домашняя, подвяленная на солнце колбаса мортаделла. Каццола – блюдо из савойской капусты и свинины. Овощной суп минестроне. Ризотто с шафраном и местными грибами. Кукурузная каша полента. Непременные овечьи сыры. А на десерт – персики, маринованные в вине.

Из напитков здесь, конечно, предпочитают местное вино. Если вы в окрестностях Лугано или Локарно видите горный склон – по нему обязательно карабкается вверх виноградник. Гордость этого кантона – рубиново-красное «Мерло». В дорогих ресторанах вам его нальют в бокал. Но вообще-то национальными традициями предписывается другая посуда. «Таццино», низкая широкая пиала, или «боккалино» – похож на сливочник с носиком, на его боку нанесен деревенский узор из цветочков и полосок.

Другой знаменитый местный напиток – это «ночино», иначе – ореховый ликер. Хорош сам по себе в бокале со льдом. Весьма уместен – с крепким черным кофе. Если полить им шарики сливочного или ванильного мороженого, получится изумительный десерт. Бутылочку «ночино» можно захватить домой в качестве редкого подарка.

В кроссовках вас не поймут

Один из главных городов кантона Тичино и третий по значению финансовый центр Швейцарии – это Лугано. Банков здесь, конечно, много. И с каждым годом становится все больше. «Как грибы растут» – с изумлением комментируют этот процесс местные жители. Но мало что в этом красивом, спокойном городе напоминает о лихорадочной деловой активности. В тридцати метрах от очередного величественного фасада – набережная. В чистейшей воде плавают огромные рыбы. По озеру скользит яхта. Толстый лебедь, переваливаясь, выходит на берег.

Ритуал, обязательный для каждого, кто приехал в Лугано, – подъем на гору Сан-Сальваторе. Фуникулер за 10 минут довезет вас наверх. Затем уже на своих двоих надо вскарабкаться на смотровую площадку и посмотреть на все четыре стороны. Вид изумительный. С одной стороны Альпы, с другой – тоже Альпы. С третьей – ресторанчик, нависающий прямо над бездной. А еще на вершине есть маленькая церковь святого Сальватора, в честь которой и названа гора.

Спустившись обратно, в Лугано, туристы предаются светским удовольствиям. Посещают казино, расположенное прямо на набережной. Гуляют под аркадами старого города, заглядывают в магазины. Магазинов много. Есть среди них дорогие, а есть – чрезвычайно дорогие. В витринах выставлена продукция Фенди, Армани, Валентине, Ферре... Одежду престижнейших европейских марок можно увидеть не только в витринах, но и на самих жителях Лугано.

Читайте продолжение статьи:
Плод смешанного брака (ч. 2)

Ольга УЛЬЯНОВА.




ШЕСТЬ ВИДОВ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛЮБВИ
Что ждет девушку, впервые попавшую в Париж?

Любой зверек,
будь он последний гад,
насильной смене родины не рад

ФЕМИНИЗАЦИЯ АРМИИ
В Израиле женщины наконец-то добились равноправия с мужчинами





В ЕВРОПУ – БЕЗ ВИЗ
Что должны знать украинцы, чтобы успешно воспользоваться безвизовым режимом с ЕС

ИЗ ТУРИСТОВ – В АБОРИГЕНЫ
Гражданам некоторых стран стать австралийцем теперь легче

КАК СТАТЬ ЗУБНЫМ ТЕХНИКОМ
Профессии зубного техника в Германии обучают по дуальной системе


ГЛАВНАЯ - АРХИВ - РЕКЛАМА - События - Эмиграция - Работа - Учеба - Визы - Туризм - Аэробус - Деньги - Недвижимость - Шопинг - Технологии - Здоровье - Фотокадр
- Гид гурмана - Автотур - Странники - Зона закона - Безопасность - Интеграция - Страноведение - Культура - Просто жизнь - Иностранности - Спортивный интерес - Личный опыт

«Заграница» - газета об эмиграции, работе, учебе и отдыхе за рубежом. E-mail: info@zagranitsa.info


© «Заграница» (1999-2018)